快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

在四川成都方言里,用”站花儿“来称那些太爱出风头,太跳,故意引起别人注意,但是所有人都比较反感的那种人,有时也形容一个人特别活跃,属于那种比较引人注意的一类人。

释义

在四川成都方言里,用”站花儿“来称那些太爱出风头,太跳,故意引起别人注意,但是所有人都比较反感的那种人。

有些人更用英语来调侃,增加喜剧效果,即" standing flower"。

Standing=站,flower=花,动名词表主动动作,花是主动站立,不是人为强迫,-er发“儿”音。

这是一个名词,很有意思,就是形容一个人特别活跃,属于那种比较引人注意的一类人。

同义有:"曹",组词:曹斯婆,意思一样。

由来

“站花儿”又叫“颤翎子”,实际上是川剧(包括其它剧种)人物头上戴的野鸡翎毛,表演起来灵活颤动。四川话发音就成了“站花儿”。“站花儿”在某些场合的表达是喜悦、得意。是褒的一方面。

小时候奶奶、婆婆就最喜欢喊孩子“颤翎子”,就因为孩子调皮、可爱而亲切的叫法,这是一种充满爱意的喜悦表达。

这里,不禁想起这样一句话:在生活的舞台上,谁的羽毛更漂亮,谁表演得更精彩,谁就是赢家。站花儿们,尽情的“站”吧!

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:其他 颤翎子