快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

词目:弦心

拼音:xián xīn

注音:ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ

解释:犹琴心。琴音中所表达出的心意。

司马相如爱慕卓文君,弹琴作歌示意,诗中有"凤兮凤兮从皇栖,得托子尾永为妃"之句,文君终与相如成为夫妻。后遂以“弦心”等指琴音中所表达出的心意。

详细释义

典源

《史记》卷一百一十七〈司马相如列传

临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:「令有贵客,为具召之。」并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,彊往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:「窃闻长卿好之,愿以自娱。」相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:「女至不材,我不忍杀,不分一钱也。」人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:「长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!」相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当炉。相如身自著犊鼻裈,与保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:「有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独柰何相辱如此!」卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。

译文

临邛县里富人多,象卓王孙家就有家奴八百人,程郑家也有数百人。二人相互商量说:"县令有贵客,我们备办酒席,请请他。"一并把县令也请来。当县令到了卓家后,卓家的客人已经上百了。到了中午,去请司马长卿,长卿却推托有病,不肯前来。临邛令见相如没来,不敢进食,还亲自前去迎接相如。相如不得已,勉强来到卓家,满座的客人无不惊羡他的风采。酒兴正浓时,临邛县令走上前去,把琴放到相如面前,说:"我听说长卿特别喜欢弹琴,希望聆听一曲,以助欢乐。"相如辞谢一番,便弹奏了一两支曲子。这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕他不了解自己的心情。宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:"女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。"有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。过了好长一段时间,文君感到不快乐,说:"长卿,只要你同我一起去临邛,向兄弟们借贷也完全可以维持生活,何至于让自己困苦到这个样子!"相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君亲自主持垆前的酌酒应对顾客之事,而自己穿起犊鼻裤,与雇工们一起操作忙活,在闹市中洗涤酒器。卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。有些兄弟和长辈交相劝说卓王孙,说:"你有一个儿子两个女儿,家中所缺少的不是钱财。如今,文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯,虽然贫穷,但他确实是个人才,完全可以依靠。况且他又是县令的贵客,为什么偏偏这样轻视他呢!"卓王孙不得已,只好分给文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同相如回到成都,买了田地房屋,成为富有的人家。

同源典故

求凰曲 漫寄心 琴中凤语 琴寄情 琴心 琴心先许 琴心误 琴意 琴挑 相如意蜜 相如琴心 闻琴解佩 临邛 通琴意 锦里琴心 风流地 凤媒 凤求皇

用典示例

唐 司空图 《成均讽》:“芳情尽寄于 弦心,巧变逾新于濮上。”

唐 骆宾王 《棹歌行》:“凤媒羞自托,鸳翼恨难穷。”

唐 白居易《和殷协律琴思》:“烦君玉指分明语,知是琴心佯不闻。”

宋 晏几道《采桑子》词:“试佛么弦,却恐琴心可暗传?”

清 魏源 《别陈筠心》诗:“琴心既不存,操缦复安会。”

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:文化 语言文字 词语 司马相如列传 成均讽