快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

《言情故事》是旅英华人女作家钟宜霖19岁创作完成的第一部长篇爱情小说,1998年由春风文艺出版社布老虎编辑室出版。2000年曾在网易文化版连载,当时在网上引起了巨大的轰动与反响,一时洛阳纸贵。

内容简介

【引子】

今天,他给她打来电话。

他说,我看到你的小说了,祝贺你。

电话里他的声音一点没变,还和过去一样。

她哦了一声,说谢谢你。

静了静他说,你的电话怎么变了?

她说是,刚改,电话局换的。

他说哦,再见,

她说,再见。

挂上电话,她看着今天的日历。

另一本日历却不由自主地翻了过去。

_________________________________

《言情》自序

我不知道该如何表述自己,在语言的面前,我一向无能为力,所以,我写小说。

总是莫名有一种强烈的危机感,让我永远陷于无以言表的焦虑。身处在这个耽于声色的时代,城市虚假繁荣的背后是精神史无前例的荒凉,而我无法选择,亦无法甘于沉陷,所以,我只能竭力逃亡,在这个理念混乱的物化世界寻找精神的救生圈;然而,中国文化强弩之末,西方文化适得其反,世纪末,我们注定惶惑。

在无望之中,我终于看到了一个字——情,至少它让生活有了理由。在这个意义上言情的小说,中国只有一本《红楼梦》,而我所以勇敢地想彻底言一回情,只是为了拯救我自己。

1996年7月17日,北京

(本序出版前被编辑删去,仅存于网络)

作者简介

钟宜霖,当代知名华人女作家,现定居伦敦。著有16部长篇小说,2部电影剧本及其他大量作品,已出版9本书。长篇小说《伦敦爱情故事》为亚马逊畅销小说排行榜第3名,《唐人街》发表于《收获》杂志长篇小说专号2011年秋冬卷,Kindle版上市一周即成为中国亚马逊付费Kindle书文学畅销排行榜的第1名。

译作《在地铁站》(庞德)被收入人教版高中语文必修教材和高等教育国家级规划教材(大学英语专业)。译作《2012年诺贝尔文学奖授奖词》收入叶开《莫言的文学共和国》一书,成为该授奖词在中国大陆唯一公开出版的全文无删节版。剧评《伦敦版理查三世》在《南方日报》发表后被专业戏剧期刊《国话研究》转载发表,并被英国剑桥大学出版社出版的戏剧研究理论专著《超越英语的莎士比亚》翻译引用。

__________________________________________

About the author:

Yilin Zhong was born in China and began to release poems when she was 7 years old. Before she was 25, while she was living in Beijing, she had published three novels: "Sunshine and the Monsoon"(1995), "Say Love"(1998), "A Love Fiction"(2001), and a column of essays "Eyes in Subway"(2001); her short stories collection "Going to Tibet" written between the age of 17 and 22 was published in 2005.

In 2002, she came to study in London and then gained her MA degree from a top university in the UK. She now lives in London.

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:文化 出版物 书籍 钟宜霖 钟宜霖