快好知 kuaihz订阅观点

 

《旧唐书·杨恭仁传》原文及翻译

旧唐书

原文:

  杨恭仁,弘农华阴人,隋司空、观王雄之长子也。隋仁寿中,累除甘州刺史。恭仁务举大纲,不为苛察,戎夏安之。文帝谓雄曰:“恭仁在州,甚有善政,非唯朕举得人,亦是卿义方所致也。”大业初,转史部侍郎。杨玄感作乱炀帝制恭仁率兵经略与玄感战于破陵大败之玄感兄弟挺身遁走恭仁与屈突通等追讨荻之军旋炀帝召入内殿谓曰:“我闻破陵之阵,唯卿力战,功最难比。虽知卿奉法清慎,都不知勇决如此也。”时左卫大将军宇文述、御史大夫裴蕴等皆受诏参掌选事,多纳贿赂,士流嗟怨。恭仁独雅正自守,不为蕴等所容,由是出为河南道大使,讨捕盗贼。时天下大乱,行至谯郡,为朱粲所败,奔还江都。高祖甚礼遇之,拜黄门侍郎,封观国公。寻为凉州总管。恭仁素习边事,深悉羌胡情伪,推心驭下,人吏悦服,自葱岭已东,并入朝贡。未几,遥授纳言,总管如故。俄而突厥颉利可汗率众数万奄至州境,恭仁随方备御,多设疑兵,颉利惧而退走。属瓜州刺史贺拔威拥兵作乱,朝廷惮远,未遑征讨。恭仁乃募骁勇,倍道兼进,贼不虞兵至之速,克其二城。恭仁悉放俘虏,贼众感其宽惠,遂相率执威而降。贞观五年,迁洛州都督。太宗曰:“洛阳要重,古难其人。朕之子弟多矣,恐非所任,特以委公也。”恭仁性虚澹,必以礼度自居,来尝忤物,时人方之石庆。恭仁弟师道,尚桂阳公主 , 弟子思敬,尚安平公主,连烟帝室,益见崇重。后以老病乞骸骨 , 听以特进归第。十三年卒,册赠开府仪同三司,陪葬昭陵,谥曰孝。

(选自《旧唐书·杨恭仁传》)

译文:

杨恭仁,是弘农郡华阴县人,是隋朝司空、观王杨雄的长子。隋朝仁寿年间,多次升迁担任甘州刺史。杨恭仁为政致力于抓住大政方针,不做苛刻烦琐的细察,因此戎人汉人都能安居乐业。隋文帝对杨雄说:“杨恭仁在州中任职,很有政绩,不只是我用人得当,也是你良好的做人的規范和教化的结果。隋炀帝大业初年,改任吏部侍郎。杨玄感叛乱,炀帝命杨恭仁率军筹划攻取。与杨玄感在破陵交战,大败杨玄感。杨玄感兄弟脱身逃走。杨恭仁与屈突通等人追寻并擒获了他们。得胜回朝,炀帝召他进内殿,对他说:“我听说破陵之战,只有你奋力作战,功劳最大他人难以相比。”当时左卫大将军宇文述、御史大夫裴蘸等都接受诏命掌管官吏选拔事务,大都收受贿赂,士人感慨怨愤。惟独杨恭仁自己独守正直,不被裴蘊等人所容纳,因此出京任河南道大使,讨伐收捕盗贼。当时天下大乱,杨恭仁走到谯郡,被朱粲打败,逃回江都。高祖很敬重他,以礼相待,授任为黄门侍郎,封为观国公。不久任凉州总管。杨恭仁一向熟悉边境事务,很了解羌胡的人情虛实,对部下以诚相待,官吏百姓都心悦诚服,从葱岭以东的各部落全都入朝进贡。没多久,朝廷遥授他钠言之职,依旧任总管。不久,突厥頔利可汘率军数万人突然进過州郡边境。杨恭仁随机防御。多设置疑兵,顿利恐惧退走。正值瓜州刺史贺拔威拥兵叛乱,朝廷怕路远,没时间征讨。杨恭仁就招募勇猛的将士,一夭走两夭的路兼程前进,叛贼没料到军队来得这么快,攻下两座城池。杨恭仁全部释放了俘虏,叛贼兵众为他的宽大恩惠所感动,于是共同捉住贺拔威后授降。贞观五年,迁任洛州都督。太宗说:“洛阳是要卫重地,古今难得人选。朕的子弟虽很多,恐怕没有能够胜任的,特地把洛阳委托给你。”杨恭仁秉性谦虚淡洎,必定用礼仪法度约柬自己,未曾得罪他人。当时人将他比做石庆。杨恭仁的弟弟杨师道,和桂阳公主成婚,他的侄子杨思敬和安平公主成婚,都和皇宝联姻,杨氏一门更加被尊崇器重。后来因年老有病乞求退休,皇帝批准他以特进身份回家。贞观十三年去世。册赠开府仪同三司,陪葬昭陵,谥号孝。 

相关练习:    《旧唐书·杨恭仁传》阅读练习及答案    


新唐书

杨恭仁,隋观王雄子也。仁寿中,累迁甘州刺史,临事不苛细,徼人安之。文帝谓雄曰:“匪特朕得人,乃卿善教子矣。”大业初,转吏部侍郎。杨玄感叛,诏率兵经略,与玄感战破陵,败之。遂与屈突通追获贼。炀帝召见曰:“比闻与贼战尤力,向但知卿奉法,而乃勇决如此,朕用自愧。”苏威曰:“仁者必有勇,殆谓此邪。”时威及宇文述、裴蕴、裴矩参掌选事,皆受赇不法,恭仁素廉正,故恶之,出为河南道大使,使捕寇贼。至谯郡为朱粲所败奔江都宇文化及弑逆署吏部尚书为化及守魏县元宝藏执送京师高祖素知之授黄门侍郎封观国公。寻为凉州总管。

恭仁久乘边,习种落情伪,悉心绥慰。由葱岭以东,皆奉贡贽。就加纳言。突厥颉利率众数万猎其境,恭仁应机设拒,张疑屯虚帜示之,颉利惧而走。瓜州刺史贺拔行威叛,朝廷未即讨。恭仁募趫荡,倍道进,贼不虞其来,遂克二城。纵所俘还之,众感悦,遂相与缚行威降。召拜吏部尚书,兼中书令,检校凉州诸军事。迁左卫大将军。武德末,拜雍州牧、扬州大都督府长史。迁洛州都督。太宗劳谓曰:“洛阳要重,朕子弟不为少,恐非所任,故以委公。”

恭仁性冲厚,以礼自闲卫,未尝与物忤,时人方汉石庆。既贵,不以势尚人,故誉望益重。病,乞骸骨,诏以特进归第。卒,赠潭州都督,陪葬昭陵,谥曰孝。

(选自《新唐书·杨恭仁传》)

【注】汉石庆:汉武帝时期的承相。

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.至谯郡/为朱粲所败/奔江都/宇文化及弑/逆署吏部尚书/为化及守魏县/元宝藏执送/京师高祖素知之/授黄门侍郎/封观国公/

B.至谯郡为朱粲所败/奔江都宇文化及/弑逆署吏部/尚书为化及守魏县/元宝藏执送京师/高祖素知之/授黄门/侍郎封观国公/

C.至谯郡/为朱粲所败/奔江都/宇文化及弑逆/署吏部尚书/为化及守魏县/元宝藏执送京师/高祖素知之/授黄门侍郎/封观国公/

D.至谯/郡为朱粲所败/奔江都/宇文化及弑逆/署吏部尚书为化及守魏县/元宝藏执/送京师高祖素/知之/授黄门侍郎/封观国公/

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A.仁寿,在文中是隋文帝的年号。仁寿在古代有“仁德而长寿”之意,如《汉书·董仲舒传》中就有“尧舜行德,则民仁寿”的记载。

B.河南道,是唐朝地方行政区名。道在隋唐属于监察区名称,在唐前期是监察机构而非正式行政机构。文中河南道是指现在的河南省。

C.拜,在古代是一种表示敬意的礼节;也有授予官职之意,如《战国策·秦策》记载:“秦昭王召见蔡泽,与语,大说之,拜为客卿。”

D.乞骸骨,古代官史自请退职,常称“乞骸骨”,意谓使骸骨得以归葬故乡。也省作“乞骸”。文中的“乞骸骨”就是自动请求退职之意。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.杨恭仁不苛求细节,令边民安宁。他曾多次迁任为甘州刺史,处理政府的事不存细节上作严格的婴求,边境地区的老百姓非常安定。

B.杨恭仁作战很勇敢,得皇帝赏识。他奉命平定杨玄感叛乱,打败了叛贼;又和屈突通追赶捕获叛贼。因此隋文帝夸奖他是难得的人才。

C.杨恭仁因清廉正直,遭贪官憎恨。畅恭仁向来清廉正直,宇文述等受贿做不法之事的人因此憎恨他,他出京任河南道大使,讨捕盗贼。

D.杨恭仁全心为部落,受百姓拥戴。他长期在边远地区担任官职,全心抚慰部落的百姓。从葱岭以东的百姓,都来朝贡他,并给他献礼。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)比闻与贼战尤力,向但知卿奉法,而乃勇决如此,朕用自愧。

(2)恭仁性冲厚,以礼自闲卫,未尝与物忤,时人方汉石庆。

参考答案

10.C(至谯郡,为朱粲所败,奔江都。宇文化及弑逆,署吏部尚书,为化及守魏县。元宝藏执送京师,高祖素知之,授黄门侍郎,封观国公)

11.B(“文中的河南道是指现在的河南省”错,文中“河南道”相当于现在都山东省河南省全景,江苏省北部和安徽省北部)

12.B(“隋文帝夸奖他是难得的人才”是因为杨恭仁不苛求细节,令边民安宁。 而不是因为杨恭仁作战勇敢,杨恭仁作战勇敢是得到了隋炀帝的夸赞)

13、(1)近来听说和叛贼交战时你特别勇敢,以前只知道卿奉公执法,却竟然如此勇敢,朕惭愧不知。

(2)杨恭仁性情谦和忠厚,以礼约束自己,不曾与事物相违背,当时人把他比做汉朝的石庆。

参考译文

  杨恭仁,是隋朝观王杨雄的儿子。仁寿年间,多次迁任为甘州剌史,处理政务不苛求细节,边民安宁。文帝对杨雄说:“不只是朕得到了人才,也是卿教子有方啊。”大业初,转任吏部侍郎。杨玄感反叛,下诏率兵平叛,和杨玄感在破陵交战,打败叛贼。于是和屈突通追赶捕获叛贼。隋炀帝召见他说:“近来听说和叛贼交战时你特别勇敢,以前只知道卿奉公执法,却竟然如此勇敢,朕惭愧不知。”苏威说:“仁者必有勇力,大概说的就是这个吧。”当时苏威和宇文述、裴蕴、裴矩参预掌管选举事务,都受贿做不法之事,杨恭仁向来清廉正言,所以受到这些人的憎恨,使他出京任河南道大使,让他讨捕盗贼。到谯郡,被朱粲打败,逃奔江都。宇文化及弑杀皇帝,任命他为吏部尚书,为宇文化及守魏县。元宝藏捕捉杨恭仁送到京城,高祖平素知道他,授任他黄门侍郎,封观国公。不久任凉州总管。

杨恭仁长期在边地任职。熟悉种族部落情况,全心抚慰。自葱岭以东,都来朝贡献礼。就地加授纳言。突厥颉利率领部众数万人侵犯他的辖境,杨恭仁适应时机设置防御。多设疑兵虚张旗帜给对方看,颉利害怕而逃走。瓜州刺史贺拔行烕反叛,朝廷不能及时征讨,杨恭仁招募轻捷勇健之人,兼程前进,贼没料到他能来,于是杨恭仁攻下两座城池。将俘虏全部放回,众人感激其宽惠,就一起捆缚贺拔行威投降。召入朝廷拜授吏部尚书,兼中书令,检校凉州诸军事。迁任左卫大将军。武德末年,拜授雍州牧、扬州大都督府长史。升任洛州都督。太宗慰劳他说:“洛阳是重要之地,朕的子弟不是人数少,只怕难以胜任,所以委托给公。”

  杨恭仁性情谦和忠厚,以礼约束自己,不曾与事物相忤,当时人把他比做汉朝的石庆。显贵以后,不以势压人,所以声望更高。杨恭仁有病,请求退休,下诏以特进还家。去世,追赠潭州都督,陪葬昭陵,谥号孝。


旧唐书

阅读下面的文言文,完成下面小题。

杨恭仁,弘农华阴人,隋司空、观王雄之长子也。隋仁寿中,累除甘州刺史。恭仁务举大纲,不为苛察,戎夏安之。文帝谓雄曰:“恭仁在州,甚有善政,非唯朕举得人,亦是卿义方所致也。”大业初,转史部侍郎。杨玄感作乱炀帝制恭仁率兵经略与玄感战于破陵大败之玄感兄弟挺身遁走恭仁与屈突通等追讨荻之军旋炀帝召入内殿谓曰:“我闻破陵之阵,唯卿力战,功最难比。虽知卿奉法清慎,都不知勇决如此也。”时左卫大将军宇文述、御史大夫裴蕴等皆受诏参掌选事,多纳贿赂,士流嗟怨。恭仁独雅正自守,不为蕴等所容,由是出为河南道大使,讨捕盗贼。时天下大乱,行至谯郡,为朱粲所败,奔还江都。高祖甚礼遇之,拜黄门侍郎,封观国公。寻为凉州总管。恭仁素习边事,深悉羌胡情伪,推心驭下,人吏悦服,自葱岭已东,并入朝贡。未几,遥授纳言,总管如故。俄而突厥颉利可汗率众数万奄至州境,恭仁随方备御,多设疑兵,颉利惧而退走。属瓜州刺史贺拔威拥兵作乱,朝廷惮远,未遑征讨。恭仁乃募骁勇,倍道兼进,贼不虞兵至之速,克其二城。恭仁悉放俘虏,贼众感其宽惠,遂相率执威而降。贞观五年,迁洛州都督。太宗曰:“洛阳要重,古难其人。朕之子弟多矣,恐非所任,特以委公也。”恭仁性虚澹,必以礼度自居,来尝忤物,时人方之石庆。恭仁弟师道,尚桂阳公主 , 弟子思敬,尚安平公主,连烟帝室,益见崇重。后以老病乞骸骨 , 听以特进归第。十三年卒,册赠开府仪同三司,陪葬昭陵,谥曰孝。

(选自《旧唐书·杨恭仁传》)

(1) 下列对文中画线部分的断句,正确的一项是(   ) .

A . 杨玄感作乱/炀帝制恭仁率兵/经略与玄感战于破陵/大败之/玄感兄弟挺身遁走/恭仁与屈突通等追讨获之/军旋/炀帝召入内殿/

B . 杨玄感作乱/炀帝制恭仁率兵/经略与玄感战于破陵/大败之/玄感兄弟挺身遁走/恭仁与屈突通等追讨/获之军旋/炀帝召入内殿/

C . 杨玄感作乱/炀帝制恭仁率兵经略/与玄感战于破陵/大败之/玄感兄弟挺身遁走/恭仁与屈突通等追讨获之/军旋/炀帝召入内殿/

D . 杨玄感作乱/炀帝制恭仁率兵经略/与玄感战于破陵/大败之/玄感兄弟挺身遁走/恭仁与屈突通等追讨/获之军旋/炀帝召入内殿/

(2) 下列对文中加下划线的词语相关内容的解说,不正确的一项是(   ) .

A . 可汗,我国古代鲜卑、突厥、回纥、蒙古等部分游牧民族首领的尊号。

B . 尚公主,尚指仰攀婚姻;尚公主意即和公主成婚。文中公主出嫁称为下降。

C . 乞骸骨,意为请求使骸骨归葬故乡。这是古代官吏告老还乡的委婉说法。

D . 谥号,古时专用于诸侯、文臣、武将死后,朝廷据其生前事迹给予的称号。

(3) 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(   ) .

A . 杨恭仁身出名门,功业显赫。他出任地方官时,颇有政绩,且具有军事才能,战功卓著,以至隋朝两代帝王都对此大加赞赏。

B . 杨恭仁为人正直,坚守道义。他雅正自守,遭到裴蕴等人的排挤,因此出京担任河南道大使,但因被贼寇打败而未能到任。

C . 杨恭仁熟知边情,深得人心。他熟悉当地少数民族情况,又能推心驭下,受到官吏和百姓的拥戴,后又吓退突厥颉利可汗。

D . 杨恭仁才能出众,很受尊崇。他被唐太宗委以重任,授予洛州都督之职;他的弟弟和侄子都与皇室联姻,一门颇受赏识。

(4) 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

①恭仁乃募骁勇,倍道兼进,贼不虞兵至之速,克其二城。

②恭仁性虚澹,必以礼度自居,未尝忤物,时人方之石庆。

答案:

10C(杨玄感作乱,炀帝制恭仁率兵经略,与玄感战于破陵,大败之。玄感兄弟挺身遁走,恭仁与

屈突通等追讨获之。军旋,炀帝召入内殿

1D(“专用”表述错误,例如古时帝王也可以有谧号。帝王的谥号,由礼官议上;臣下的谧号由朝廷赐予。)

12_A(“他出任地方官时具有军事才能”表述与文意不符;“两代帝王都对此大加赞赏”,概括错误隋文帝只赞扬了他的政绩

13.(1)杨恭仁就招募勇猛的将土,一天走两天的路兼程前进,叛贼没料到军队来得这么快,攻下两座城池

(“募”“骁勇”“倍道”“虞”“克”五处,每译对一处给1分)

(2)杨恭仁秉性谦虚淡泊,必定用礼仪法度约束自己,未曾得罪他人。当时人将他比做石庆。

(“虚澹”“以”“未尝”“忤”“方”五处,每译对一处给1分)

参考译文

杨恭仁,是弘农郡华阴县人,是隋朝司空、观王杨雄的长子。隋朝仁寿年间,多次升迁担任甘州刺史。杨恭仁为政致力于抓住大政方针,不做苛刻烦琐的细察,因此戎人汉人都能安居乐业。隋文帝对杨雄说:“杨恭仁在州中任职,很有政绩,不只是我用人得当,也是你良好的做人的規范和教化的结果。隋炀帝大业初年,改任吏部侍郎。杨玄感叛乱,炀帝命杨恭仁率军筹划攻取。与杨玄感在破陵交战,大败杨玄感。杨玄感兄弟脱身逃走。杨恭仁与屈突通等人追寻并擒获了他们。得胜回朝,炀帝召他进内殿,对他说:“我听说破陵之战,只有你奋力作战,功劳最大他人难以相比。”当时左卫大将军宇文述、御史大夫裴蘸等都接受诏命掌管官吏选拔事务,大都收受贿赂,士人感慨怨愤。惟独杨恭仁自己独守正直,不被裴蘊等人所容纳,因此出京任河南道大使,讨伐收捕盗贼。当时天下大乱,杨恭仁走到谯郡,被朱粲打败,逃回江都。高祖很敬重他,以礼相待,授任为黄门侍郎,封为观国公。不久任凉州总管。杨恭仁一向熟悉边境事务,很了解羌胡的人情虛实,对部下以诚相待,官吏百姓都心悦诚服,从葱岭以东的各部落全都入朝进贡。没多久,朝廷遥授他钠言之职,依旧任总管。不久,突厥頔利可汘率军数万人突然进過州郡边境。杨恭仁随机防御。多设置疑兵,顿利恐惧退走。正值瓜州刺史贺拔威拥兵叛乱,朝廷怕路远,没时间征讨。杨恭仁就招募勇猛的将士,一夭走两夭的路兼程前进,叛贼没料到军队来得这么快,攻下两座城池。杨恭仁全部释放了俘虏,叛贼兵众为他的宽大恩惠所感动,于是共同捉住贺拔威后授降。贞观五年,迁任洛州都督。太宗说:“洛阳是要卫重地,古今难得人选。朕的子弟虽很多,恐怕没有能够胜任的,特地把洛阳委托给你。”杨恭仁秉性谦虚淡洎,必定用礼仪法度约柬自己,未曾得罪他人。当时人将他比做石庆。杨恭仁的弟弟杨师道,和桂阳公主成婚,他的侄子杨思敬和安平公主成婚,都和皇宝联姻,杨氏一门更加被尊崇器重。后来因年老有病乞求退休,皇帝批准他以特进身份回家。贞观十三年去世。册赠开府仪同三司,陪葬昭陵,谥号孝。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:原文  原文词条  翻译  翻译词条