快好知 kuaihz订阅观点

 

《三国志·陆胤传》原文及翻译

三国志

原文:

  陆胤,字敬宗,凯弟也。始为御史、尚书选曹郎,太子和闻其名,待以殊礼。会全寄、杨竺等阿附鲁王霸,与和分争,阴相谮构,胤坐收下狱,楚毒备至,终无他辞。后为衡阳督军都尉。赤乌十一年,交阯、九真夷贼攻没城邑,交部骚动。以胤为交州刺史、安南校尉。胤入南界,喻以恩信,务崇招纳,高凉渠帅黄吴等支党三千余家皆出降。引军而南,重宣至诚,遗以财币。贼帅百余人,民五万余家,深幽不羁,莫不稽颡,交域清泰。就加安南将军。复讨苍梧建陵贼,破之,前后出兵八千余人,以充军用。永安元年,征为西陵督,封都亭候,后转左虎林。中书丞华核表荐胤日:“胤天姿聪朗,才通行洁,昔历选曹,遗迹可纪。还在交州,奉宣朝恩,流民归附,海隅肃清。苍梧、南海,岁有旧风瘴气之害,风则折木,飞砂转石,气则雾郁,飞鸟不经。自胤至州,风气绝息,商旅平行,民无疾疫,田稼丰稔。州治临海,海流秋咸,胤又畜水,民得甘食。惠风横被,化感人神,遂凭天威,招合遗散。至被诏书当出,民感其恩,以忘恋土,甘心景从,众无携贰,不烦兵卫。自诸将合众,皆胁之以威,未有如胤结以恩信者也。衔命在州,十有馀年,宾带殊俗,宝玩所生,而内无粉黛附珠之妾,家无文甲犀象之珍,方之今臣,实难多得。宜在辇毂,股肱王室,以赞唐虞康哉之颂。江边任轻,不尽其才,虎林选督,堪之者众。若召还都,宠以上司,则天工毕修,庶绩咸照矣。”胤卒子式嗣为柴桑督扬武将军天策元年与从兄祎俱徙建安天纪二年召还建业复将军候。

(节选自《三国志》)

译文:

  陆胤,字敬宗,陆凯的弟弟。起始任御史、尚书选曹郎,太子孙和听到他的声名,以特殊礼节接待他。适逢全寄、杨竺等阿奉亲附鲁王孙霸,与孙和分庭争斗,暗地相互谗毁结怨,陆胤因此获罪被捕入狱,受尽酷刑,始终没有改口。后来陆胤被任命为衡阳督军都尉。赤乌十一年,交趾、九真的少数民族反叛者攻陷城邑,交州地区骚动不安。朝廷以陆胤为交州刺史、安南校尉。陆胤进军南方地界,以恩信告喻当地人民,极力推行招安纳降政策,高凉贼寇头领黄吴等党羽三千多家都出寨投降。陆胤率领军队南往,再宣示自己的恳切诚意,赠予钱财。于是贼首一百多人,民众五万多家,以及深山僻远不服教管的人,都无不叩头归附,于是交州地区清净太平。陆胤被就地加授安南将军。随即又征讨苍梧郡建陵贼寇,打败了他们,前后出兵八千多人,以补充陆胤军事需用。永安元年,陆胤被征召为西陵都督,封都亭侯,后转在左虎林。中书丞华核上表举荐陆胤说:“陆胤天资聪明,才智通达,品行端重,过去被用作选曹官职,政绩有可记之处。后在交州,奉命宣扬朝廷恩典,流民归附,边远地域因此肃清。苍梧、南海,年年有暴风、瘴气的危害,暴风则折断树木,飞沙走石,瘴气则毒雾郁结,飞鸟惧不敢过。自陆胤到达交州后,暴风毒瘴完全绝止,商旅平安行路,百姓再无疾疫流行,田地庄稼丰稔。州治面临大海,海水秋天特咸,陆胤又教人蓄海水晒成盐,百姓用盐调味佐餐。恩惠之风吹拂其地,教化之功感动人神,于是凭借天威,招集流散之民。及至他接到诏书将要离开交州时,百姓感念他的恩德,故此忘却眷恋故土,挟老携幼,甘心如影随从,人民不怀二心,不须烦劳军队驻守。从来诸将集合民众,都以威力相胁迫,没有像陆胤那样能用恩德信义来笼住人心。他奉命在州府任职,已有十余年,其地宾客也有独特风俗,还是珍宝赏玩之物的特产之地,而陆胤的内室却无粉黛戴珠的妻妾,家中却无玳瑁、犀角、象牙之类珍宝,如今大臣,这种人物实在难以多得。他应当放置在京城,辅佐君主,以此可得赞赏唐尧盛世康宁的颂歌。驻守长江的责任,相比而言较轻,不能全面地发挥他的才能,选任虎林都督,能胜任此职的人很多。如果将陆胤召回京都,宠赐他更高的职位,则能完好地修治社稷功业,朝政会由此得到很好的治理。”陆胤去世后,他的儿子陆式承袭了他的爵位,被任命为柴桑督、扬武将军。天策元年,陆式与从兄陆祎都迁到建安。天纪二年,皇帝下诏召他回到建业,又任命他为将军、列侯。

相关练习:    


三国志

(一)文言文阅读(本题共4小题,19分)

阅读下面的文言文,完成下面小题。

陆胤,字敬宗,凯弟也。始为御史、尚书选曹郎,太子和闻其名,待以殊礼。会全寄、杨竺等阿附鲁王霸,与和分争,阴相谮构,胤坐收下狱,楚毒备至,终无他辞。后为衡阳督军都尉。赤乌十一年,交阯、九真夷贼攻没城邑,交部骚动。以胤为交州刺史、安南校尉。胤入南界,喻以恩信,务崇招纳,高凉渠帅黄吴等支党三千余家皆出降。引军而南,重宣至诚,遗以财币。贼帅百余人,民五万余家,深幽不羁,莫不稽颡,交域清泰。就加安南将军。复讨苍梧建陵贼,破之,前后出兵八千余人,以充军用。永安元年,征为西陵督,封都亭候,后转左虎林。中书丞华核表荐胤日:“胤天姿聪朗,才通行洁,昔历选曹,遗迹可纪。还在交州,奉宣朝恩,流民归附,海隅肃清。苍梧、南海,岁有旧风瘴气之害,风则折木,飞砂转石,气则雾郁,飞鸟不经。自胤至州,风气绝息,商旅平行,民无疾疫,田稼丰稔。州治临海,海流秋咸,胤又畜水,民得甘食。惠风横被,化感人神,遂凭天威,招合遗散。至被诏书当出,民感其恩,以忘恋土,甘心景从,众无携贰,不烦兵卫。自诸将合众,皆胁之以威,未有如胤结以恩信者也。衔命在州,十有馀年,宾带殊俗,宝玩所生,而内无粉黛附珠之妾,家无文甲犀象之珍,方之今臣,实难多得。宜在辇毂,股肱王室,以赞唐虞康哉之颂。江边任轻,不尽其才,虎林选督,堪之者众。若召还都,宠以上司,则天工毕修,庶绩咸照矣。”胤卒子式嗣为柴桑督扬武将军天策元年与从兄祎俱徙建安天纪二年召还建业复将军候。

(节选自《三国志》)

10. 下列对文中划波浪线部分的断句,正确的一项是

A. 胤卒/子式嗣/为柴桑督/扬武将军/天策元年/与从兄祎俱徙建安/天纪二年/召还建业/复将军侯

B. 胤卒子式/嗣为柴桑/督扬武将军/天策元年/与从兄祎俱徙建安/天纪二年/召还建业/复将军侯

C. 胤卒子式/嗣为柴桑督/扬武将军/天策元年/与从兄祎俱徙建安/天纪二年召还/建业复将军侯

D. 胤卒/子式嗣为柴桑/督扬武将军/天策元年/与从兄祎俱徙建安/天纪二年召/还建业复将军侯

11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是

A. 御史,古代官职名称,最初掌管书记事,后来主管弹劾纠察官员过失诸事。

B. 稽颡,古代跪拜礼之一,两膝跪地,两手拱至地,以额触地,表极度虔诚。

C. 永安,东吴景帝孙休年号。年号纪年始于汉武帝,每个皇帝只用一个年号。

D. 辇毂,皇帝的车驾。古代常常用作天子以及京师的代称,本文中代指京师。

12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是

A. 陆胤知恩图报。在鲁王孙霸与太子孙和的相互争斗中,他蒙冤下狱,受尽酷刑,但始终没有作出不利于太子的供述。

B. 陆胤足智多谋。他在平定交州与苍梧两地时,能够因地制宜,恩威并用,不仅消除了边患,还就地解决了兵员问题。

C. 陆胤为官清廉。他在出产珠宝珍玩的地方任职多年,内室却从不敷粉戴珠,家中也没有玳瑁、犀角、象牙之类的珍宝。

D. 陆胤政绩突出。他治理交州,消除了风灾疫病;指导百姓积蓄淡水,用以饮食;商农安定富足,教化之风惠及万民。

13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)喻以恩信,务崇招纳,高凉渠帅黄吴等支党三千余家皆出降。

(2)民感其恩,以忘恋土,甘心景从,众无携贰,不烦兵卫。

【答案】10. A    11. C    12. B   

13. (1)陆胤进军南方地界,把恩德信义告喻当地人民,致力于推行招安纳降政策,高凉贼寇头领黄吴等党羽三千多家都出寨投降。

(2)百姓感念他的恩德,故此忘却眷恋故土,扶老携幼,甘心如影随从,人民不怀二心,不需要烦劳军队驻守。

参考译文: 

陆胤,字敬宗,陆凯的弟弟。起始任御史、尚书选曹郎,太子孙和听到他的声名,以特殊礼节接待他。适逢全寄、杨竺等阿奉亲附鲁王孙霸,与孙和分庭争斗,暗地相互谗毁结怨,陆胤因此获罪被捕入狱,受尽酷刑,始终没有改口。后来陆胤被任命为衡阳督军都尉。赤乌十一年,交趾、九真的少数民族反叛者攻陷城邑,交州地区骚动不安。朝廷以陆胤为交州刺史、安南校尉。陆胤进军南方地界,以恩信告喻当地人民,极力推行招安纳降政策,高凉贼寇头领黄吴等党羽三千多家都出寨投降。陆胤率领军队南往,再宣示自己的恳切诚意,赠予钱财。于是贼首一百多人,民众五万多家,以及深山僻远不服教管的人,都无不叩头归附,于是交州地区清净太平。陆胤被就地加授安南将军。随即又征讨苍梧郡建陵贼寇,打败了他们,前后出兵八千多人,以补充陆胤军事需用。永安元年,陆胤被征召为西陵都督,封都亭侯,后转在左虎林。中书丞华核上表举荐陆胤说:“陆胤天资聪明,才智通达,品行端重,过去被用作选曹官职,政绩有可记之处。后在交州,奉命宣扬朝廷恩典,流民归附,边远地域因此肃清。苍梧、南海,年年有暴风、瘴气的危害,暴风则折断树木,飞沙走石,瘴气则毒雾郁结,飞鸟惧不敢过。自陆胤到达交州后,暴风毒瘴完全绝止,商旅平安行路,百姓再无疾疫流行,田地庄稼丰稔。州治面临大海,海水秋天特咸,陆胤又教人蓄海水晒成盐,百姓用盐调味佐餐。恩惠之风吹拂其地,教化之功感动人神,于是凭借天威,招集流散之民。及至他接到诏书将要离开交州时,百姓感念他的恩德,故此忘却眷恋故土,挟老携幼,甘心如影随从,人民不怀二心,不须烦劳军队驻守。从来诸将集合民众,都以威力相胁迫,没有像陆胤那样能用恩德信义来笼住人心。他奉命在州府任职,已有十余年,其地宾客也有独特风俗,还是珍宝赏玩之物的特产之地,而陆胤的内室却无粉黛戴珠的妻妾,家中却无玳瑁、犀角、象牙之类珍宝,如今大臣,这种人物实在难以多得。他应当放置在京城,辅佐君主,以此可得赞赏唐尧盛世康宁的颂歌。驻守长江的责任,相比而言较轻,不能全面地发挥他的才能,选任虎林都督,能胜任此职的人很多。如果将陆胤召回京都,宠赐他更高的职位,则能完好地修治社稷功业,朝政会由此得到很好的治理。”陆胤去世后,他的儿子陆式承袭了他的爵位,被任命为柴桑督、扬武将军。天策元年,陆式与从兄陆祎都迁到建安。天纪二年,皇帝下诏召他回到建业,又任命他为将军、列侯。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《三国志·陆胤传》原文及翻译  三国志  三国志词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条