快好知 kuaihz订阅观点

 

聊斋志异《牛飞》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《牛飞》原文

  邑人某,购一牛,颇健。夜梦牛生两翼飞去,以为不祥,疑有丧失[1]。 牵人市损价售之[2]。以巾裹金,缠臂上。归至半途,见有鹰食残兔,近之甚 驯。遂以中头絷股[3],臂之[4]。鹰屡摆扑,把捉稍懈,带中腾去。此虽定 数,然不疑梦[5],不贪抬遗[6],则走者何遽能飞哉[7]?

  [1]疑有丧失:担心牛会死亡、逃失。

  [2]损价:减价。

  [3]繁股:捆住鹰腿。

  [4]臂之:以臂架(或挽)鹰。

  [5]疑梦,因梦生疑;惑于梦兆。指因梦卖牛一事。

  [6]拾遗:拾取他人失物。指途中之鹰。

  [7]“则走者”句:谓留得牛在,是不会飞掉的。走者,指牛。

  聊斋志异《牛飞》翻译

  县里有个乡下人,买了一头牛,很是健壮。夜里,乡下人梦见牛生了两只翅膀飞走了。他觉得不吉利,怀疑这头牛会走失,第二天便把牛牵到市场上降价卖了。回来路上,乡下人把卖牛的钱用手巾包起来,缠在胳膊上。走到半路,见一只鹰正在吃一只死兔。走近一看,鹰很温顺,乡下人便用包钱的手巾头拴住鹰腿,用胳膊架着它。鹰屡次扑腾挣扎,乡下人稍一分心,鹰带着包钱的手巾腾空飞走了。这虽然是命中注定的事,但如果这乡下人不疑忌自己做的梦,路上也不贪财,那么本只会走的牛怎能飞走呢?

  聊斋志异《牛飞》赏析

  这个故事表面说是命中注定,但却并非真如此。这人做了一个梦就疑神疑鬼,路上见到东西就连忙捡起。既怕有失而惶感不安,又贪便宜而沾沾自喜,当然免不了会出差错,闹得鸡飞蛋打一场空。如果“不疑梦,不贪拾遗”,就不会这样了。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条