快好知 kuaihz订阅观点

 

莫里哀《冒失鬼》主要内容简介及赏析

  【作品提要】

  “仆人之王”玛斯加里尔是个足智多谋、坚强勇敢的人,而他的主人李礼却反应迟钝、丑态百出。李礼爱上了特路发登的仆人西丽,玛斯加里尔九次施计帮助主人获得可爱女子的爱,可是愚笨的李礼总是滑稽地把自己的幸福给葬送了。具有讽刺意味的是,人物之间的隐情非常偶然地被揭露了出来,原来特路发登和西丽是父女关系,前来赎走西丽的“吉卜赛人”安德烈竟是西丽的哥哥,即特路发登丢失的儿子贺拉斯。最重要的是,西丽一直都倾心于李礼,她不爱安德烈,对安德烈只有极高的尊敬心。真相大白后,特路发登把西丽许配给了李礼。

  【作品选录】

  第四幕

  第一场

  李礼(假扮亚美尼亚人)、玛斯加里尔

  玛斯加里尔 您现在假扮得太好笑了。

  李礼 这么一来,我的死了的希望又被你弄复活了。

  玛斯加里尔 我的怒气老是支持不久的。我尽管生气发誓,结果仍旧是可以挽回的。

  李礼 所以,你听我说: 如果我有一天大权在握,我一定给你一个满意的报酬,纵使将来我只剩一块干面包……

  玛斯加里尔 废话!您只该念念不忘您的计划。这一次,如果您再糊涂,再也不能说是我没有预先告诉您了。在这一幕戏剧里,您应该把您的台词背熟了才行。

  李礼 但是,特路发登在他家里是怎样招待你的?

  玛斯加里尔 我假装诚恳,他就上了我的圈套。我殷勤地去和他说: 如果他不小心防备,人们就要出其不意暗算他。到处的人的眼光都集中在他的丫头身上。譬如前次的信,假称她是名门之女,就是一个好例子。人们也曾邀我入伙,一同暗算他,但是,我终于设法推辞了。我又因为他十分关心他的事情,所以我特地去报告他,叫他提防。说到这里,我就摆起道学家的架子,演说了一番。我说世界上天天都有人在暗算别人。至于我呢,我深恨这肮脏的世界和这个不道德的社会,所以我努力想要拯救我的灵魂。我希望能常在一个善良的人的身边,过些安静的生活,远离了那污浊的人群。又说,如果他赞成的话,我愿意在他家里度过我这一辈子。甚至说,我喜欢他,喜欢到这地步: 非但不要他给工钱,还情愿把我父亲的遗产和我半世辛苦挣来的几个钱,都交给他的可靠的手中。将来上帝把我召去之后,他就可以承受我的遗产。——只有这个法子可以使他动心!有些诡计,是要您和您的爱人商量决定的,所以我想使你们能会面一次。他自己给我开了一条路,我将计就计,可以使您和她同住在一所房子里。他和我谈起他的一个失踪的儿子,说他昨天夜里梦见他回来。同时他又把他儿子的历史告诉了我,我即刻悟出了一条妙计。

  李礼 够了,我都知道了;你已经向我说过两次了。

  玛斯加里尔 是的,是的!但是,纵使我说了三次,也许还不够,有时候您还会糊涂误事的。

  李礼 但是,要等候那么久,我忍耐不住了。

  玛斯加里尔 唉!怕跌倒的人就不该跑得太快!您知道吗?您的脑筋有点儿迟钝,应该趁这机会训练您一下子。——特路发登是从那不勒斯来的,那时候,他的名字叫做萨诺丕佑·鲁贝第。当时那不勒斯有一群乱党骚扰了一次,人家怀疑他也参加,——事实上他并不是能够骚乱国家的人,——因此,他只好悄悄地离开了那不勒斯。他有一个妻子和一个年纪很轻的女儿。他没有把她们带着逃难,不久以后,她们就去世了。他知道了这消息,十分伤心。他只剩一个儿子,名叫贺拉斯,年纪很小的时候就由他交给一位先生名叫阿尔贝的,领他到波兰去读书。鲁贝第写信到波兰给阿尔贝,调查他的儿子的消息;打算把他的儿子与他的财产都带到另一个城市里去。但是,过了整整两年,终于没有一个人来找他。他以为他们都死了,所以他才到这里来,改名为特路发登。又过了整整十二年,阿尔贝和他的儿子都没有发现他的踪迹。这就是那历史的大略,我告诉了您,给您做一个根据。现在您就假扮亚美尼亚的一个商人,您说您在土耳其曾经看见阿尔贝和贺拉斯都还活着。我所以不想别的法子,只要使他所梦想的儿子复活,这里头也有一个缘故。往往有些人,被土耳其的海贼拐了去十五年或者二十年,人家以为已经死了,而那些海贼却把他们忽然送还给他们的家庭。这一类的小说我看过不止一百部了。我就利用这种故事,这比自己创造的妙计还更强些。您应该说他们自己告诉您: 他们被降为奴隶了。您替他们出钱,把他们赎了出来。但是,因为您有事,急于要离开土耳其,所以您比他们先走一步,他们随后就来。贺拉斯又要求您告诉他的父亲,说他是知道他的环境的,他该让您在他家稍住两天,等候他们来。——我教给您的这一番话,您听懂了没有?

  李礼 你这样反复申说是多余的,我一听就全懂了。

  玛斯加里尔 让我就去开始工作吧。

  李礼 你听我说,玛斯加里尔,我只担心一件事。假使他要问我他的儿子的相貌,叫我如何回答呢?

  玛斯加里尔 好一件难事!刚才我不是说他的儿子很小就离开了他吗?再说,时间这么久,又做了奴隶,相貌不是会发生变化的吗?

  李礼 这倒是真的。但是,如果他认得我,怎么办呢?

  玛斯加里尔 您没有记性吗?刚才我说过,他在路上看见过您一次,该忘了您的相貌了,何况又配上胡子和衣服,他怎能认得是您呢?

  李礼 好极了。但是,我请问你: 土耳其是一个什么地方?

  玛斯加里尔 这有什么关系?您说土耳其也行,说野蛮国也行。

  李礼 但是,如果他问我在什么地方看见了他们,我怎能知道那城市的名字呢。

  玛斯加里尔 您说在突尼斯就是了。唉!您打算把我缠到晚上还不放手吗?这一个地名,我一连说了十余次,您还记不得吗?

  李礼 去吧,你就去开始工作吧,我没有什么要问你的了。

  玛斯加里尔 至少您应该小心,好好地做去;再不要自作聪明,又误了大事!

  李礼 你让我自己安排吧!你的胆子太小了!

  玛斯加里尔 贺拉斯在波兰读书……特路发登在那不勒斯原名萨诺丕佑·鲁贝第……那先生名叫阿尔贝……

  李礼 唉!你这样啰唆,打算羞辱我吗?在你看来,我是一个糊涂虫吗?

  玛斯加里尔 绝对不是糊涂虫;你只是有一点儿像糊涂虫罢了。

  第二场

  李礼(独自一人)

  李礼 当我用不着他的时候,他像一条摇尾乞怜的狗;但是,当他知道我需要他帮忙的时候,他就放肆起来了。好,等一会儿,我就可以承受那一双美丽的眼睛的青睐了。她眼睛的力量真的把我管束住了!我打算在这美人的跟前,自由地,热烈地,陈述我的灵魂的苦痛。我自然会向她说……呃!他们来了。

  第三场

  特路发登、李礼、玛斯加里尔

  特路发登 我的命运变好了些,谢天谢地!

  玛斯加里尔 人家说梦里的事是假的,而您的梦却是可以实现的,世上只有您会做梦。

  特路发登 (向李礼)先生,我该把您称为我的幸福的天使。您这样于我有恩,我不知如何才能报答您呢。

  李礼 先生太客气了,尽可以不必。

  特路发登 不知在什么地方,我似乎看见过一个人很像这一位亚美尼亚人。

  玛斯加里尔 我也这么说呢。但是,这也难说,有时候巧得很,竟有些人的相貌是很相似的。

  特路发登 我所希望复得的儿子,您看见了他吗?

  李礼 是的,特路发登先生,他是世上最活泼的一个人。

  特路发登 他曾经把他的生活告诉您吗?又常常说起我吗?

  李礼 是的,不止一万次了。

  玛斯加里尔 我想还差几次吧?

  李礼 他的口中所说的您,和我的眼中所见的您是一样的;您的脸孔,您的态度……

  特路发登 这是可能的吗?他和我分别的时候,只有七岁。就说他的先生吧,分别了这样久,也很难记起我的相貌了。

  玛斯加里尔 由于血统的关系,记忆力是特别强的。譬如我的父亲,他的相貌给予我的印象特别的深,所以……

  特路发登 够了!——您把他留在什么地方呢?

  李礼 在土耳其的都灵。

  特路发登 都灵吗?我以为都灵在比也蒙,不在土耳其,不是吗?

  玛斯加里尔 (旁白)唉!好笨的脑筋!(向特路发登)您听不懂他的话,他想要说突尼斯,他把您的儿子留在突尼斯。但是,亚美尼亚人有一种坏习惯,也许是他们的舌头有病,他们爱把“尼斯”念做“灵”,所以他把突尼斯念成都灵。

  特路发登 原来如此,假使您先这样解释过,我就会懂他的话了。他向您说过要用什么法子会见他的父亲呢?

  玛斯加里尔 (旁白)他回答不来了!(舞剑,向特路发登)让我把舞剑功课温习温习。从前的时候,没有一个人能比我的剑术高明的,我在舞剑学校里不知赢了多少次呢。

  特路发登 (向玛斯加里尔)我此刻不愿意知道这个。(向李礼)他说我从前用的是什么名字?

  玛斯加里尔 呀!萨诺丕佑·鲁贝第先生!上帝这一次降福于您,真是极大的乐事啊!

  李礼 您的真名是萨诺丕佑·鲁贝第;特路发登是假名字。

  特路发登 但是,他对您说过他是在什么地方生长的?

  玛斯加里尔 喂,到那不勒斯游历一趟,似乎是很快乐的;但是,在您看来,也许是一个讨厌的地方。

  特路发登 您不能暂时住口,静听我们谈话吗?

  李礼 他是在那不勒斯生长的。

  特路发登 他很小的时候,我把他送到那里去,是谁领他去的?

  玛斯加里尔 呃!这可怜的阿尔贝,他的功劳真大!您把您的儿子交托给他领到波兰去,后来又从波兰跟他回来。他的功劳真大!

  特路发登 呀!

  玛斯加里尔 (旁白)如果再说下去,我们就完了!

  特路发登 我希望您把他们的遭遇告诉我: 他们在哪一只船上遇了难……

  玛斯加里尔 我不知道是什么缘故: 我只管打呵欠!特路发登先生,这位先生从外国来,也许肚子饿了,需要吃些东西,而且时候也不早了……

  李礼 我吗?我的肚子并不饿。

  玛斯加里尔 呀!您实在肚子饿了,您自己也不知道呢!

  特路发登 那么,请进来吧。

  玛斯加里尔 (向特路发登)先生,在亚美尼亚,主人是不拘礼的。(特路发登已进他的屋内,向李礼)可怜的脑筋!连一两句话也记不牢吗?

  李礼 起初的时候,他突然问我,我一时回答不来。但是,你再不要害怕,我的精神已经恢复了,我要大着胆子和他说去……

  玛斯加里尔 您的情敌来了,他还不知道我们的诡计呢。

  他们进特路发登屋内。

  第四场

  安斯模、李安特

  安斯模 李安特,请您站一站,听我说两句话。这是和您的名誉有关系的,同时也和您的安静的生活有关。我并不是拿伊波里特的父亲的资格来和您谈话,可见这不是因为我的家庭利益的缘故。我权把我当做是您的父亲,来跟您说话,只是为了您的利益,既不奉承您,也不向您隐瞒什么。简单地说: 我愿意,如果我的子孙也有类似的事件发生时,也有人以我这样坦白纯洁的心灵来劝他们。您的恋爱事件,在一夜之间就传遍了全城,您知道人们怎样看这个恋爱吧?昨天您的事,惹起多少议论,给了人多少笑柄,您知道吗?人家说您选中了一个吉卜赛的女流氓,一个淫荡的妇女为妻,她的最高尚的职业乃是讨饭!我替您害羞,比替我自己更害羞,因为我觉得竟像和您同受羞耻一般。我的女儿已经许给您了,人家如果藐视她岂不伤了我的体面?唉!李安特,不要再做这样下流的事了!睁开眼睛看一看您所误入的迷途吧!固然,我们做事不能时时刻刻都合道理;但是,错误的时间总是越短越好。如果您娶了一个有貌无德的妻子,结婚不久,就会后悔的。一个女人不管生得怎样美,欢乐之后总不免冷淡。您听我说: 这种热烈的情欲,这种少年的兴奋,只能使我们得到几夜的欢娱;这种幸福是不能持久的,我们的热情渐渐和缓下去。经过了一些良宵,坏日子接着就来了。首先是留心,其次是担心,最后是受苦;父亲一生气,儿子就不能承继遗产了。

  李安特 在您所说的话里,没有一句不是我心中所想过的。您来劝导我,我很感激这番好意,不过我实在不配您这样关怀。我虽然一时为感情所驱使。但是,我还知道您的女儿的价值和她的道德;因此,我想要努力……

  安斯模 有人开这门了!我们走远些吧,恐怕他们又会把什么有毒的东西泼到我的身上来。

  第五场

  李礼、玛斯加里尔

  玛斯加里尔 如果您仍旧那样糊涂,我们的诡计不久又被您破坏了。

  李礼 你叫我一辈子老听你的教训吗?你有什么可怨的?刚才我说的话不都成功了吗?

  玛斯加里尔 也还不错!例如您说土耳其人是信奉邪教的,说他们所崇拜的神乃是太阳和月亮!这还说得下去。最令我生气的乃是您的爱情在西丽身边完全显露了出来,竟忘记掩藏了。这好像人家煮粥,火烧得太大了,水冲破了锅盖,直流到锅外来了!

  李礼 我还不够耐心吗?我差不多连句话都没和她说!

  玛斯加里尔 是的,但是仅仅不说话不能就算完。吃饭的时候您的举动处处令人怀疑。一刻的工夫,您叫人对您起疑的地方比别人一年的工夫还要多。

  李礼 这是怎么说的?

  玛斯加里尔 怎么说吗?谁也看得出来!吃饭的时候,特路发登叫西丽也来陪坐,您总是眼睁睁地望着她。您忘了说话,一会儿脸红,一会儿丢眼色,人家给您吃什么东西,您都像没有看见似的;等到她喝酒的时候,您才觉得口渴。她喝了之后,您从她的手里把她的杯子抢了过来,也不把余下的酒倒在地下,也不再洗一洗,抬起头来,把嘴凑近她的嘴所接触过的部位,就喝了她所剩下的酒。凡是她的纤纤小手所接触过的或她的牙齿所咬过的东西,您伸过手去抓了就放进口里,竟像饿猫见了老鼠!除此以外,您在桌子底下又弄得怪响的。您把脚在桌子下踢来踢去,特路发登也被重重地踢了两脚,累得两个无辜的小狗挨了他两次打。如果小狗们有胆量,还要和您争论道理呢!这样做法,您还以为您做得好吗?我呢,我觉得背上好像长了芒刺似的!天气这样冷,我还急得出汗呢!我的眼睛跟着您的一举一动,像玩把戏的人的眼睛跟着他的球儿一上一下。我的身体一直是前俯后仰地动着,无非希望能止住您的动作。

  李礼 天啊!批评别人是何等容易!假使你也能感受我的乐趣,你也会像我一样的!不过,为再叫你满意一次,我希望我能压抑着我的爱情,从今以后……

  第六场

  特路发登、李礼、玛斯加里尔

  玛斯加里尔 我们正在谈论贺拉斯的命运呢。

  特路发登 (向李礼)好极了。但是,我要和他说一句秘密的话,您能允许我吗?

  李礼 如果我不允许,那就是不知礼了。(走进特路发登屋内)

  第七场

  特路发登、玛斯加里尔

  特路发登 喂,你知道我刚才做了什么事?

  玛斯加里尔 我不知道,但是,如果您肯告诉我,马上我就知道了。

  特路发登 有一棵大橡树,差不多已经生长了二百多年了;我挑选了它粗得很可观的一枝。于是我砍了下来。立刻很热心地做成了一根棍子(说时以臂示玛斯加里尔),差不多像我的手臂一般粗。也许有一头比较小一些,但是,如果拿来打人家的肩膀,比三十根竹竿还强,因为这棍子是很结实,很多节,很重的。

  玛斯加里尔 请问您这棍子是预备打谁的?

  特路发登 先打你,后打那亚美尼亚的商人。他假造了一段历史,说要把一个人送来给我,其实是想骗走我的一个人!

  玛斯加里尔 怎么!您不相信……

  特路发登 你不要再辩驳了!他本人就破坏了他自己的诡计。刚才他握着西丽的手,向她说: 他这一次托故而来,为的是她。他没有注意到我的义女小霞娜在旁边,她把每一句话都听清楚了。他虽然没有攀出你来,我相信你一定是和他同谋的。真可恶!

  玛斯加里尔 呀!您错怪我了。如果真有人这样欺骗您,那么我是第一个受骗的,您不相信吗?

  特路发登 你肯证明你所说的是实话吗?那你就必须帮我的忙,一起来把那坏蛋痛打一顿,然后把他赶走。这么一来,我就不怪罪你了。

  玛斯加里尔 好,好,我愿意得很!我要拼命打他,使您知道我没有参加他的诡计。(旁白)唉!亚美尼亚的先生,您老是破坏人家的计划,一定要叫你吃一顿棍子!

  第八场

  李礼、特路发登、玛斯加里尔

  特路发登 (敲门,李礼出来,向李礼)请听我说一句话。骗子先生,今天您竟敢来欺骗一个忠厚的人?

  玛斯加里尔 您竟敢假说在外国曾看见他的儿子,为的是容易混进他的家里来!

  特路发登 滚蛋!马上滚蛋!

  李礼 (看见玛斯加里尔也打他,向玛斯加里尔)呀!坏蛋!

  玛斯加里尔 用诡计的人就该……

  李礼 刽子手!

  玛斯加里尔 就该这样加以惩治的。好好记住这一棍。

  李礼 什么!我竟是……

  玛斯加里尔 (一面打李礼,一面往外赶李礼)出去吧,出去吧,否则我就要打死您!

  特路发登 我很喜欢你这样;进来吧,我满意了。

  特路发登进屋内,玛斯加里尔随入。

  李礼 (回来)打我!一个仆人,竟敢对我这样无礼!想不到他这样忘恩负义,竟打起他的主人来了!

  玛斯加里尔 (在特路发登屋内,凭窗向外)请问: 您的背脊痛不痛?

  李礼 怎么!你还敢这样说吗?

  玛斯加里尔 谁叫您看不见小霞娜?谁叫您老多嘴!但是,这一次我可不生气了,我再也不骂您,不埋怨您了。您虽然十分糊涂,我亲手打了您一顿,也就足以抵偿了。

  李礼 唉!你这样不讲理,我非报仇不可!

  玛斯加里尔 一切灾害都是您自己惹来的。

  李礼 我吗?

  玛斯加里尔 刚才您同您的爱人谈话的时候,假使您不发疯,一定会看见那小霞娜在旁边,您的话也不会被她听去了。

  李礼 我向西丽说的话被别人听去了吗?

  玛斯加里尔 否则您为什么突然被赶了出来呢?是的,您因为多嘴,所以被驱逐了!我不知道您是否常常打牌,总之您偷牌的手段还不够高明。

  李礼 唉!我真是天下最倒霉的人了!但是,我还不明白: 为什么连你也驱逐我呢?

  玛斯加里尔 我最好的办法就是帮他驱逐您;至少他不会怀疑我和您同谋。

  李礼 那么,你打,也该打得轻些啊!

  玛斯加里尔 您是多么傻啊!特路发登老是把眼睛盯着我,我能骗他吗?再者,我老实对您说,我也巴不得趁此机会,消一消我这一肚子的气愤!总之,事情是过去了;如果您能答应不报复我,——无论直接或间接都不报复,——从此忘了我给您这一顿恶打,那么,我一定给您好处;趁我现在有这样好一个位置,在两天之内,包管您能达到您的目的!

  李礼 你虽然这样粗暴地对待了我,但是,你既肯允许我这一件事,那么什么都可以原谅了。

  玛斯加里尔 那么,您是答应我了?

  李礼 是的,我答应你。

  玛斯加里尔 这还不算数。您还该答应我: 以后我做的事不许您再过问。

  李礼 好吧!

  玛斯加里尔 如果您失信,您就害四天一次的疟疾!

  李礼 但是,你也不要失信,不要教我老是这样丧魂失魄的!

  玛斯加里尔 走吧。回去换换您的衣服,好好地贴上两张膏药。

  李礼 (独自一人)不幸之神老是跟着我,什么时候才有幸福呢?

  玛斯加里尔 (从特路发登屋内出来)怎么!您还没有走?快走吧!但是,您千万不要再担心了。既然有我替您做事,也就够了,您不要再来帮忙,只回家好好休息就是了。

  李礼 (临走时)是的,你放心,我不动就是了。

  玛斯加里尔 (独自一人)现在让我看看该用什么计策才好。

  第九场

  爱嘉斯特、玛斯加里尔

  爱嘉斯特 玛斯加里尔,我来告诉你一个消息,你的计划因此又要受大大的打击了。当我此刻说话的时候,一个少年的吉卜赛人就要来了。他的皮肤不黑,也很像一个文雅的人: 有一个很黄很瘦的老妇人伴着他。他似乎很爱你们所希望得到的那个西丽,所以他要到特路发登的家里来赎她。

  玛斯加里尔 这一定是西丽说过的她那爱人了。我们的命运真是不顺得很!刚逃脱了一层困难,我们又陷入另一层困难。我听说李安特快要放弃他的计划,不再和我们作对了;他万想不到他的父亲会突然回来,使伊波里特占了上风。他受了父亲的严命,不得不服从,于是一切都变了,今天就可以签订婚约了。然而这只是一场空欢喜;一个敌人去了,另一个敌人又来了,比前一个更凶,以致我们的一线希望都断绝了。不过,凭着我的高明的手段,我想我可以使他们迟一些动身到这儿来;于是我可以有充分的时间去努力完成好事。近来发生了一件大窃案,大家不知是谁干的;但是,吉卜赛人的名誉平常就不很好,我想要略施妙计,使这一位吉卜赛人摊上盗窃的嫌疑,累他坐几天监牢。我认识些警察官,他们对于这种事,是很容易说话的。当他们渴望着几个钱的贿赂的时候,他们就甘心闭了眼睛,任人播弄。被告的人有罪无罪,姑且不管;有钱袋就是有罪,非叫他受罪不可!

  (王了一译)

  注释:

  都灵是意大利比也蒙省的首府。

  玛斯加里尔见李礼回答不来用手势教他说,又用脚踢他,被特路发登瞧见,只好假说是温习舞剑。

  【赏析】

  写于1653年的《冒失鬼》是一出用意大利风格写成的诗体喜剧,是莫里哀的第一部喜剧剧本。1643年,他和一些戏剧爱好者一起组织“光耀剧团”,赴外省演出。为了发展剧团,莫里哀亲自编写喜剧。该剧演出后,“光耀剧团”一跃成为外省最有名气的剧团。

  《冒失鬼》形象地塑造了一个足智多谋、坚强勇敢的艺术形象——玛斯加里尔。在第一幕的开头,当玛斯加里尔的主人李礼有求于他,恭维他为“仆人之王”时,他毫不客气地说:“当人家需要我们这班可怜人的时候,人家就爱我们,把我们认为天下最好的人;但是,当人家稍微生气的时候,我们就变成了该吃棍子的坏蛋了。”在第一幕第四场中,玛斯加里尔帮助主人去和西丽谈话,不巧被西丽的主人特路发登发现了,玛斯加里尔灵机一动,让特路发登的怒气和警觉一下子降了下来。玛斯加里尔说:“这一位就是特路发登老爷吗?”“先生,我这里有礼了。我今天得见一位天下闻名的大人物,我真快乐到极点了。”特路发登自然不好意思发火,连忙回应:“不敢当,不敢当。”在节选的这一场中,我们看到玛斯加里尔的机智。当特路发登细问李礼关于他过去的时候,玛斯加里尔深知李礼不能回答,所以一直在旁边提醒。几个问题之后,玛斯加里尔觉得如此盘问下去,早晚会露馅,于是机智地说:“我不知道是什么缘故: 我只管打呵欠!特路发登先生,这位先生从外国来,也许肚子饿了,需要吃些东西,而且时候也不早了……”可是,愚笨的李礼居然回答:“我吗?我的肚子并不饿。”可见,李礼在玛斯加里尔面前是何等的迟钝。

  在莫里哀的喜剧中,“仆人”这种代表下层人物的形象是不可或缺的,就像玛斯加里尔,他有着聪明睿智的头脑,有着豁达的胸襟,有着乐于助人的精神。他的出现为揭示其他人物的性格、推进戏剧冲突、增强喜剧效果起到了巨大的作用。这种形象的塑造与莫里哀的流浪生活有密切的关系,他曾在法国外省流浪十三年,长期接触底层人民的生活,感悟民间的疾苦,对普通民众有着特殊的感情。在17世纪法国古典文学中,底层人物的出现往往以滑稽、愚蠢来引人发笑,但莫里哀却让上层人士成为笑柄,让仆人脱下滑稽的外衣,肯定他们的聪明、机智。在他们面前,自命不凡的上层人物相形见绌。

  玛斯加里尔用聪明的头脑,九次施计帮助主人获得西丽的爱,可是李礼总是自己把幸福葬送。李礼的滑稽愚笨,在莫里哀的笔下表现得淋漓尽致。

  第一次,玛斯加里尔和李礼跟西丽搭讪时,西丽的主人特路发登来了,于是仆人玛斯加里尔假装向西丽问魔术,占卜未来的吉凶。可是,愚笨的李礼竟诚实地告知特路发登他打算用金钱赎取西丽的自由,结果被识破了。第二次,玛斯加里尔冒着风险,把钱从安斯模身上偷来以赎取西丽的自由。可是,迟钝的李礼却向安斯模献殷勤,把钱还给了他。第三次,玛斯加里尔施计游说安斯模去买西丽,买来之后把她交给玛斯加里尔。李礼偏着了魔,劝特路发登把她留下。计划又一次破灭。第四次,玛斯加里尔胆大包天设计一个计策: 向外传播李礼的父亲潘朵夫已死了,并且还替他做了一个假的尸首,用殓布缠好。李礼很好地扮演了儿子的角色,并以安葬的缘由成功地借到安斯模的钱。可是,后来却被安斯模把钱骗了回去。李礼又一次失败。第五次,玛斯加里尔获取李礼的情敌李安特的信任,替李安特领取用钱赎回的西丽,却被李礼一封自以为聪明的以西丽的父亲署名的假信葬送了获得西丽的机会。第六次,玛斯加里尔为了帮李礼的忙,造了一个谣言,欺骗李安特西丽的贞操乃是装腔作势的,她表面的品行和她的真面目完全不能相符。这个谎言使他几乎完全不爱西丽了,可是,又一次被冒失的李礼搞砸。第七次,玛斯加里尔获悉李安特打算把西丽拐走。玛斯加里尔将计就计,可是又一次被“天下少有的智多星”李礼搞砸了。第八次,玛斯加里尔让李礼假扮成亚美尼亚人,谎称在土耳其见过特路发登的儿子贺拉斯,以混入特路发登家骗走西丽。可是,李礼抑制不住对西丽的爱情,就“好像人家煮粥,火烧得太大了,水冲破了锅盖,直流到锅外来了!”结果被特路发登识破。第九次,李安特在家人的阻碍下,放开了西丽,可又来了一个“吉卜赛人”安德烈,赎走了西丽。玛斯加里尔设计让他们暂且住在他的屋子里,可是愚笨的李礼揭穿了仆人的身份,并把仆人的计谋告诉“吉卜赛人”,计划又一次失败。

  经过一次又一次的失败之后,隐情揭露,原来特路发登和西丽是父女关系,安德烈是西丽的哥哥,也是特路发登丢失的儿子贺拉斯。最重要的是西丽对安德烈只有极高的尊敬心而没有爱情,她倾心于李礼。真相大白后,特路发登答应李礼的父亲潘朵夫先生,把西丽许配给李礼。不管是巧合还是刻意的安排,戏剧的结尾让我们忍俊不禁,李礼的幸福尽管一直都难以得手,却始终没有丢失过。莫里哀吸取意大利即兴喜剧的手法,展现了闹剧般的场面和结局,为本剧增添了丰富多彩的戏剧性,获得了强烈的喜剧性效果。

  莫里哀早期的作品以滑稽剧和情节剧为主,《冒失鬼》情节的紧凑性、叙述的重复性和闹剧的手法都独具特色。剧中,玛斯加里尔的计谋一次次被李礼搞砸,失败之后紧接着又生一计,李礼和玛斯加里尔一愚一智,形成鲜明对比。正是剧情的紧凑发展、人物的成功欲望和失败心情重复出现,让观众在忍俊不禁中感受到人物不同的性格。

  闹剧手法是莫里哀创作的一个重要特征,但莫里哀的喜剧与闹剧不同,它把性格的刻画隐藏在闹剧化的过程中,通过闹剧般的动作描述来表现人物的滑稽。如节选的第五场中,玛斯加里尔指出李礼失败的缘由,这一段惟妙惟肖地形容了李礼为爱情神魂颠倒的窘态:“吃饭的时候,特路发登叫西丽也来陪坐,您总是眼睁睁地望着她。您忘了说话,一会儿脸红,一会儿丢眼色,人家给您吃什么东西,您都像没有看见似的;等到她喝酒的时候,您才觉得口渴。她喝了之后,您从她的手里把她的杯子抢了过来,也不把余下的酒倒在地下,也不再洗一洗,抬起头来,把嘴凑近她的嘴所接触过的部位,就喝了她所剩下的酒。凡是她的纤纤小手所接触过的或她的牙齿所咬过的东西,您伸过手去抓了就放进口里,竟像饿猫见了老鼠!除此以外,您在桌子底下又弄得怪响的。您把脚在桌子下踢来踢去,特路发登也被重重地踢了两脚,累得两个无辜的小狗挨了他两次打。如果小狗们有胆量,还要和您争论道理呢!这样做法,您还以为您做得好吗?我呢,我觉得背上好像长了芒刺似的!天气这样冷,我还急得出汗呢!我的眼睛跟着您的一举一动,像玩把戏的人的眼睛跟着他的球儿一上一下。我的身体一直是前俯后仰地动着,无非希望能止住您的动作。”这一段动作性的描述,让我们看到李礼难以抑制的感情和冒失、缺乏理性的性格。

  《冒失鬼》标志着莫里哀喜剧的正式诞生,它的剧情轻快,结构巧妙,风格清新,台词诙谐,不仅在当时大受欢迎,而且至今为人称道。

  (黄蓉)

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:莫里哀  莫里哀词条  冒失鬼  冒失鬼词条  赏析  赏析词条  内容简介  内容简介词条  主要  主要词条