快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《采芑》原文、翻译及赏析

  薄言采芑,采呀采呀采芑忙,

  于彼新田,从那边的新田里,

  于此菑亩,采到这边菑田旁。

  方叔莅止,大将方叔来此地,

  其车三千,战车就有三千辆,

  师干之试。士卒舞盾操练忙。

  方叔率止,方叔统帅自有方,

  乘其四骐,驾起战车驱四马,

  四骐翼翼。四马齐整气昂昂。

  路车有奭,大车红漆作彩饰,

  簟茀鱼服,竹席帷子鱼皮箱。

  钩膺鞗革。牛皮胸带与马缰。

  薄言采芑,采呀采呀采芑忙,

  于彼新田,从那边的新田里,

  于此中乡。采到村庄的中央。

  方叔莅止,大将方叔来此地,

  其车三千,战车就有三千辆,

  旂旐央央。龙蛇大旗鲜又亮。

  方叔率止,方叔统帅自有方,

  约軝错衡,车毂车衡皮饰装,

  八鸾玱玱。八个马铃响叮当。

  服其命服,朝廷礼服穿在身,

  朱芾斯皇,红色蔽膝亮堂堂,

  有玱葱珩。绿色佩玉玱玱响。

  彼飞隼,鹰隼振翅疾飞翔,

  其飞戾天,迅猛直上抵云天,

  亦集爰止。忽而落下栖树上。

  方叔莅止,大将方叔来此地,

  其车三千,战车就有三千辆,

  师干之试。士卒舞盾操练忙。

  方叔率止,方叔统帅自有方,

  钲人伐鼓,鼓师击鼓传号令,

  陈师鞠。摆阵训话军容壮。

  显允方叔,威风凛凛我方叔,

  伐鼓渊渊,击鼓咚咚阵容强,

  振族阗阗。整军退兵气势壮。

  蠢尔蛮荆,愚蠢无知那蛮荆,

  大邦为雠。与我大国结仇怨。

  方叔元老,想那方叔为元老,

  克壮其犹。谋划一定很谨严。

  方叔率止,方叔统帅自有方,

  执讯获丑。俘虏敌军必凯旋。

  戎车啴啴,战车行进响隆隆,

  啴啴焞焞,隆隆车声不间断,

  如霆如雷。如那雷霆响彻天。

  显允方叔,威风凛凛我方叔,

  征伐狁,曾征狁于北边,

  蛮荆来威。也能以威服荆蛮。

  远去了,那亘古的旷野里回荡着的战鼓声;远去了,那历史的天幕上噪动着的赫赫军威。打开《诗经》艺术长廊之门,让我们欣赏《小雅·采芑》所描绘的周宣王卿士、大将方叔为威慑荆蛮而演军振旅的画面。从整体而言,此诗所描绘可分为两层。前三章为第一层,着重表现方叔指挥的这次军事演习的规模与声势,同时盛赞方叔治军的卓越才能。第四章为第二层,犹如一纸讨伐荆蛮的檄文,表达了以此众战、无城不破、无坚不摧的自信心和威慑力,也点明了这次演习的目的和用意。

  诗的开首以“采芑”起兴,很自然地引出这次演习的地点:“新田”、“菑亩”。紧接着一支浩浩荡荡的大军出现在旷野上。马蹄得得,敲不碎阵列中之肃穆严整;军旗猎猎,掩不住苍穹下之杀气腾腾。在这里,作者以一约数“三千”极言周军猛将如云、战车如潮的强大阵容,进而又将“镜头的焦距”拉近至队伍的前方,精心安排了一个主将出场的赫赫威仪。只见他,乘坐一辆红色的战车,花席为帘、鲛皮为服,四匹马训练有素、铜钩铁辔,在整个队伍里坐镇中央,高大威武而与众不同。真是未谋其面已威猛慑人。诗的第二章与上大体相同,以互文见义之法,主要通过色彩刻画(“旗旐央央”,“约軝错衡”),继续加强对演习队伍声势之描绘。在对方叔形象的刻画上则更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黄裳、佩玉鸣鸾、气度非凡。同时也点明他为王卿士的重要身份。第三章格调为之一变,以鹰隼的一飞冲天暗比方叔所率周军勇猛无敌和斗志昂扬。接下来作者又具体地描绘了周师在主帅的指挥下演习阵法的情形: 雷霆般的战鼓声中,战车保持着进攻的阵形,在响彻云霄的喊杀声中向前冲去;演习结束,又是一阵鼓响,下达收兵的号令,队伍便井然有序地退出演习场,整顿完毕后,浩浩荡荡地返回营地(“伐鼓渊渊,振旅阗阗”)。第四章辞色俱厉,以雄壮的气概直斥无端滋乱之荆蛮(“蠢尔蛮荆,大邦为雠”)。告诫说,以方叔如此装备精良、训练有素之师讨伐荆蛮,定能以迅雷不及掩耳之势,摧敌之军,拔敌之城,俘敌之人,败之于谈笑挥手之间(“方叔率止,执讯获丑”)。

  统观全诗,有两点值得注意,其一是此诗并非实写战争,而是写一次军事演习。这从诗中“师干之试”等处可证。吴闿生《诗义会通》云:“皆误以‘蛮荆来威’为实有其事,不知乃作者虚拟颂祷词。”可谓得诗真义。其二,此诗从头至尾层层推进,专事渲染,纯以气势胜,正如清方玉润《诗经原始》所评:“振笔挥洒,词色俱厉,有泰山压卵之势。”

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《采芑》原文、翻译及赏析  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条