快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《匪风》原文、翻译及赏析

  匪风发兮,大风刮得呼呼响,

  匪车偈兮。大车急驰尘飞扬。

  顾瞻周道,一条大道抬眼望,

  中心怛兮。令我心中真悲伤。

  匪风飘兮,大风刮起直打旋,

  匪车嘌兮。大车飞驰如掣电。

  顾瞻周道,一条大道抬眼望,

  中心吊兮。令我心中真凄惨。

  谁能亨鱼?哪位将要煮鱼尝?

  溉之釜鬵。请借锅子多帮忙。

  谁将西归?哪位将要回西方?

  怀之好音。请带好信到家乡。

  诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道: 皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。言常时风发而车偈,则中心怛然。今非风发也,非车偈也,特顾瞻周道而思王室之陵迟,故中心为之怛然耳。”其说皆不足为训。

  前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。

  第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。陈震《读诗识小录》评曰:“意在笔先,神怆言外。”诚然。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《匪风》原文、翻译及赏析  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感诗经

 诗经《著》原文及赏析

 俟我于著乎而①,新郎等我门屏间,  充耳以素乎而②,冠边充耳白丝线,  尚之以琼华乎而③! 晶莹红玉光彩添!   俟我于庭乎而,新郎等我在院庭,  ...(展开)