快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《羔裘》原文、翻译和注释

  赞美正直的官吏。

  羔裘如濡,(一) 羔羊的皮裘多润泽,

  洵直且侯。(二) 他是纯良又正直。

  彼其之子,他那个人呀,

  舍命不渝。(三) 生死关头不变节。

  羔裘豹饰,(四) 羔羊的皮裘豹皮袖,

  孔武有力。(五) 他的勇力大无限。

  彼其之子,他那个人呀,

  邦之司直! (六) 主持国家的正义!

  羔裘晏兮,(七) 羔羊的皮裘多鲜明,

  三英粲兮! (八) 三行花边亮晶晶!

  彼其之子,他那个人呀,

  邦之彦兮! (九) 是国家的英杰!

  注 释

  (一)陈奂:“濡,润泽也。……言羔裘光色,润泽然也。如,犹而也。”

  (二)朱熹:“洵,信。直,顺。侯,美也。”

  (三)朱熹:“舍,处。渝,变也。……当生死之际,又能以身居其所受之理而不可夺。”

  (四)毛亨:“豹饰,缘以豹皮也。”

  陈奂:“谓袂末缘以豹皮为饰也。”

  (五)毛亨:“孔,甚也。”

  (六)毛亨:“司,主也。”

  朱善《诗解颐》:“邦之司直,则必不諛悦以求容。”

  (七)毛亨:“晏,鲜盛貌。”

  (八)闻一多《风诗类钞》:“英,裘饰也。疑即上之豹饰。凡三列,故曰三英。”

  (九)陈奂:“《尔雅·释训》:‘美士为彦。’”

  注 音

  濡ru儒 渝yu于

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《羔裘》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条