快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《扬之水》原文、翻译及鉴赏

         扬之水,①    河里水呀慢悠悠, 

        不流束薪。②   一捆柴禾漂不走。 

        彼其之子,③   他们这些老爷们, 

        不与我戍申。   不到申国来戍守。 

        怀哉怀哉!④   真想家啊真想家! 

        曷月予还归哉?⑤ 哪年哪月能回家? 

         

        扬之水,     河里水呀慢腾腾, 

        不流束楚。⑥   不能漂走一捆荆。 

        彼其之子,    他们这些老爷们, 

        不与我戍甫。⑦  不到甫国来当兵。 

        怀哉怀哉!    真想家啊真想家! 

        曷月予还归哉?  哪年哪月能回家? 

         

        扬之水,     河里水呀慢慢流, 

        不流束蒲。⑧   不能漂走一捆柳。 

        彼其之子,    他们这些老爷们, 

        不与我戍许。⑨  不到许国来戍守。 

        怀哉怀哉!    真想家啊真想家! 

        曷月予还归哉?  哪年哪月能回家?

         

        【注】 ①扬:悠扬,水缓流的样子。②束: 量词,一捆。薪: 柴。③ 彼: 他,他们。其: 语气助词,无义。之: 这。子: 人。④怀:思念。⑤曷: 何。⑥楚: 荆,一种小灌木。⑦甫: 周代诸侯国名,在今河南南阳县西,国君姓姜。⑧蒲: 蒲柳,即水扬。⑨许: 周代诸侯国名,在今河南省许昌县,国君姓姜。 

         

        这首诗作于春秋之初,作者是长期在外戍守的兵士。 

        周平王东迁以后,平王母家申国经常受到强楚的侵扰,于是平王征伐畿内人民去为申国守边。戍守士卒长期远离家乡,不得与家人团聚,内心充满怨恨,发而为诗。(见《毛诗序》) 

        面对悠扬缓慢的流水,士兵们唱出了积压在心中的怨恨。那河水缓缓悠悠地流,连一束柴禾、荆条、蒲柳都漂不走,水势何等衰微啊! 反复感叹水势的衰微兴中带比,象喻国势衰微。“平王之时,周室衰微,诸侯强并弱,政由方伯。” (见《史记·周本纪》)周天子既不能号令天下,也不能以武力控制诸侯,只在几百里的王畿内维持着周王朝的局面,还有什么能耐去帮助申、甫、许戍守呢? “扬之水,不流束薪 (束楚、束蒲) ”,正是喻示国力衰弱的东周实际上是无力帮助别国的。三、四句直言指斥制度的不平。“彼其之子,不与我戍申 (戍甫、戍许) ! ”他们这些人,把老百姓派到异乡异土来戍守,他们自己却在家里过着安乐日子,这是多么的不平! 两句中,“彼” “我”对举,情绪十分对立,一句“彼其之子” (他们这些人) ,怨愤之情非常激烈。然而,抨击也好,怨恨也好,又有什么用呢?戍边士卒照样过着凄苦的生活。能给他们温暖的是自己所远离的那个家。他们满腔怨愤而又无可奈何,只有思念家室。他们大声地喊出: 真想家啊真想家啊! 他们急切地盼望归期。然而,何时是归期呢?哪年哪月才能回去呢?有一个明确的归期,倒也能使人在思念的痛苦中得到一点安慰。可是从结尾的“曷月予还归哉”的疑问句中看不到归期。难道要白首而归?难道要白骨抛他乡?

        这首诗采用兴和赋的手法,感情激荡,层次分明,痛苦与怨恨之情贯注全诗。三章叠咏的章法结构强化了主题,增强了诗歌的感人力量。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:之水  之水词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条