和我预想的不一样。最初加入是想做广播或者心理问答达人。但阴差阳错的成为了翻译。尽管只有一周的时间。可我已经清楚作为翻译的不容易。大致看懂一篇英文对于我来说并不是太困难,逐字逐句翻译却是很大的难题。毕竟连蒙带猜加上自己的理解,再加上看过很多译过的中文小短文的优势,有时候甚至只要看看题目就知道大概内容。翻译不仅仅是这样。每个单词,每个语法。讲究艺术,还有中文的美感。因为,不是自己懂得就可以,更要关注读者的感受。 不容易啊。不入一个行业永远不知道里面的水有多深。年轻。无限可能。尝试和体验,永远不晚。
综合 [治愈系旅行]温暖的旅行日记--...无用的话不多说了,直接上PP。塔门岛。(香港离岛,2012年2月23日)刚刚结束龙舟比赛。(香港离岛,2012年2月23日)塔门岛2。(香港离岛,2012年2月...(展开)
综合 疑病症患者具备的四个共同特点疑病症患者有哪些共同特点?除了反复求医并且不相信医生的话外,疑病症患者还有哪些共同的特点?该如何进行科学有效的治疗?本文将做分析介绍。——Psy525.cn疑病...(展开)