快好知 kuaihz订阅观点

 

“莫买沃洲山,时人已知处。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】莫买沃洲山,时人已知处。

【出处】唐·刘长卿《送方外上人》。

【意思翻译】要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

【全诗】

《送方外上人》

.[唐].刘长卿.

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

【注释】 

①上人:佛教称具备德智善行的人,后用为对僧人的尊称。

②将:与、共。

沃洲山:在浙江新昌县东。相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰、养马坡。

【全诗鉴赏】

     此诗以天上“野鹤” 比喻人间的 “上人”,恰合身分。出家人闲云野鹤,去来无踪,不以人间俗事为累。因此,诗人此次既然是送别僧人,用“野鹤” 来形容僧人行踪乃至心态,自然十分合适。“岂向人间住” 一句强调了出家人不食人间烟火的品格。但诗人言犹未尽。诗人劝僧人,既然已为僧人,索性就清净到极致,不要住到像沃洲山那样有名的地方,因为知道它的人已经很多了。要住,就住到冷僻无人知的地方,做一个真正的高僧。

    诗中从野鹤凌云飞去,比喻僧人归居山中,不恋俗世。后两句推进一步,意谓真要脱离红尘,就不要到那些时人所熟悉的名山福地去,因为在那里还是要和俗客来往的。唐代有些僧人,常和达官贵人来往,借以提高身价,并不真要出世离俗。作者可能是针对这种情况,来抒发他的感慨的。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:沃洲  沃洲词条  全诗  全诗词条  时人  时人词条  已知  已知词条  赏析  赏析词条  
古文写景

 题都城南庄

去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。译文及注释译文去年春天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。今日再来此地,姑娘不知去向何处,只...(展开)