快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

翻译家是国内一线专业翻译服务机构,由国内众多翻译家、资深翻译者联合组成,翻译家成立时间较早、翻译专业水平较高,从业经验较为丰富。同时,翻译面向社会提供专业翻译服务,是经过时间考验和市场选择的优秀翻译供应商,翻译家的翻译品质得到了客户的认可和推崇,翻译质量更有保障,翻译价格更加合理,让您的选择更放心。有翻译家,才有专业翻译!成为翻译界和翻译领域的共识。

概述

翻译家,通常是指以翻译作品为工作者,从事翻译有成就的人。因此,一般能被称为“翻译家”者,其作品大都能够获得正规出版社的出版,并在市场上畅销,拥有一定的读者群。同时按照翻译家所翻译的语种可分为英语翻译家、西班牙语翻译家、德语翻译家、法语翻译家、 韩语翻译家、 日语翻译家等。

一般含义

含义翻译通常是指将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,而在翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣的人就被称为翻译家。翻译家是专门从事翻译活动的杰出翻译者,以跨语言翻译或翻译理论研究为自己的主要工作,在语言翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣。

工作范围

翻译家致力于打造领先全球的翻译服务解决方案,主要提供多语种笔译、口译、同声传译、本地化等专业翻译工作。翻译家铸就百年翻译品质,坚持品牌化、标准化翻译,翻译和译审共同把关,技术和语言双重校对,依托资深翻译专家、外籍母语译审和专业客服人员,翻译家建立了严格的翻译服务流程,24小时为您提供快速翻译服务,确保您的涉外沟通畅通无阻。“翻译家造就专业翻译,专业翻译成就翻译家”是我们的服务追求。

翻译家提供包括英语翻译、俄语翻译、德语翻译、日语翻译、韩语翻译、法语翻译、西班牙语翻译、阿拉伯语翻译、意大利语翻译以及其他小语种的翻译服务,可以满足当今中文经济文化交流的大部分翻译需要。翻译家致力于消除语言障碍,为您创造沟通的价值。

工作能力

语言优势、专业背景及长期翻译实践经验成就三位一体的专家级翻译,为您提供专业级别翻译服务。翻译人员不仅要有扎实的语言基础,还要具有与翻译文件相关的专业背景,掌握专业领域内的专业知识,熟知专业词汇的业内说法。翻译家所提供的翻译服务全部是人工专业翻译,杜绝采用翻译机器的机械翻译。翻译稿件都是根据内容类别来安排给相关专业的译员,而且翻译完成后我们有专家小组进行校对,同时翻译家在后期也是可以提供免费修改工作的。对于翻译量大、时间要求比较紧的文件,翻译家会根据文件的专业性,安排相关专业的翻译专家来翻译,并由外籍译审和项目经理负责统一翻译术语、翻译风格,以确保翻译质量。

翻译家率先在业内以行业解决方案的形式为高端客户提供高品质的翻译服务,翻译家所提供的行业解决方案,不仅解决了语言表达方面的沟通障碍,更解决了行业背景方面的专业要求。在每一个行业解决方案中,都凝聚了翻译家行业专家小组的心血。针对翻译客户所在行业的特点及翻译文件所属的专业类别,翻译家为高端客户提供定制化、高品质的行业翻译解决方案,该方案以行业专业术语库为基础,以专属翻译团队为主体,以项目经理为责任人,提供全方位、一体化的行业翻译服务解决方案,满足高标准、严要求的行业翻译服务需求。

理念

我们相信:有翻译家才有专业翻译

何谓翻译家:语言优势、专业背景及长期翻译实践成就三位一体的翻译家

名录

国外知名的汉学翻译家:意大利传教士翻译家——利玛窦;英国科学家翻译家——李约瑟。

我国历史上的翻译家有: 唐代佛经翻译家——玄奘;清末著名翻译家——严复。

我国当代翻译家:世界翻译史上的双璧——杨宪益和戴乃迭;西方美学翻译大师——朱光潜;国学大师翻译家——季羡林;外国文学翻译家——傅雷;莎士比亚戏剧翻译家——朱生豪;外国诗歌翻译大师——穆旦。更多翻译家名录请参考翻译家网站。

著名人物

季羡林(1911-2009年):中国著名文学家、语言学家、教育家和社会活动家,季羡林精通12国语言。曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长。他曾直接从梵文翻译了《沙恭达罗》、《五卷书》、《优哩婆湿》、《罗摩衍那》等印度古典名著。2009年7月11日北京时间8点50分,国学大师季羡林在北京301医院病逝,享年98岁。

傅雷(1908-1966年):上海市南汇人。宇恕安,号恕庵。雷系我国现代杰出文学翻译家、外国文学研究家。他从1929年起,就开始致力于法国文学的翻译介绍工作,几十年来,一直奋发不辍,严肃认真,一丝不苟,使他的许多译作已近乎炉火纯青的境界,在国内外赢得崇高的声誉。他一生所译世界名著达30余部,其中巴尔扎克的名作占了14部。由于他对巴尔扎克深有研究,曾被法国巴尔扎克研究协会吸收为会员。其主要译作有:《欧也妮·葛朗台》、《高老头》、《伏尔泰小说选》、《幸福之路》、《贝多芬传》等。

杨绛:英国文学专家,翻译家。江苏无锡人。原名季康。1932年毕业于东吴大学政治系。1935年赴英国、法国留学。1938年回国。曾任苏州振华女中分校校长、震旦女子文理学院教授。建国后,历任清华大学教授,北京大学文学研究所,中国科学院文学研究所研究员,中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国外国文学学会第一届理事,中国翻译家协会第一届理事。1986年获西班牙智慧国王阿方索十世勋章。著有剧本《风絮》、论文集《春泥集》、散文《干校六记》等,译有西班牙塞万提斯《堂·吉诃德》、《小癞子》等。

草婴:原名盛峻峰。浙江镇海(今宁波)人。南通农学院肄业。曾任时代出版社编译。建国后,历任中国翻译工作者协会副会长,上海翻译家协会会长,中国作协上海分会副主席,华东师范大学、厦门大学兼职教授。曾将列夫·托尔斯泰的所有小说翻译成汉语,1987年获前苏联高尔基文学奖。是世界上第一个获奖者。

刘殿爵:翻译家、语言学家、汉学家。生于香港的他中英文修为皆高,曾在伦敦大学亚非学院任教近30年,期间英译《道德经》《论语》《孟子》等经史典籍。但凡刘教授的英译著作,均被视为严谨学术的典范。

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:科学 科技产品 软件 一线 专业 资深 季羡林 北京大学 杨绛 草婴 刘殿爵