快好知 kuaihz订阅观点

 

尴尬!墨西哥版“新冠高架”?重名啤酒也躺枪

<< 上一篇 ‖ Last Article

【精彩习语】 Buy a pig in a poke 是袋子里的猪吗?

前情提要

还记得前段时间的青岛“新冠高架”吗?

就因为与新冠病毒同名,一度跃上热搜。

更不用提全国各地的“新冠路”、“新冠大道”……等等了。

谁知道没过多久,一款墨西哥啤酒也来凑新冠病毒的热闹。

这款啤酒名为Corona beer,正好撞名Coronavirus。不禁令人感叹,世界之大,无奇不有!

新闻速递

据美国有线电视新闻网(CNN)报道,墨西哥政府本周宣布进入公共卫生紧急状态,并下令暂停公共和私营部门的所有非必要活动,直到4月30日,以遏制新冠病毒的传播。 

根据一直追踪全球新冠肺炎疫情数据的美国约翰斯霍普金斯大学最新发布的数据显示,截至北京时间4月4日下午3时22分,墨西哥新冠肺炎累计确诊病例达到1688例,累计死亡病例达60例。

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1663031666149056702&wfr=spider&for=pc

外刊精读笔记:

Grupo Modelo, the brewer of Corona beer, has announced that it will temporarily stop production in line with the Mexican government’s orders amid the coronavirus pandemic.

墨西哥Corona啤酒生产商Grupo Modelo宣布,在冠状病毒大流行期间,它将遵守墨西哥政府的指令暂时停止生产。

in line with

= according to = in accordance / compliance with

符合;与…一致

例句

80% of teachers have started using new methodologies in line with national education strategy. 

80%的教师已开始采用符合全国教育战略要求的新方法。

pandemic

n. (全国或全球性)流行病,瘟疫

例句

At that meeting I said that there will be a human influenza pandemic. 

我在该会议上直接了断地说,将发生人类流感大流行。

TIPS:

pandemic 比 epidemic 的范围更广。

The announcement follows a new government order aimed at curbing the spread of the coronavirus which deemed the brewers’ business activities non-essential.

宣布此消息之前,政府颁布了新的指令,旨在遏制冠状病毒的传播,该条指令将酿酒归为“非必要”业务。

follow

【词语妙用】

在英语写作中,碰到需要表达时间先后顺序的场景,除了常用的before,after等介词以外,还可以用到follow这个动词。

TIPS:

follow表示的是“在……之后”,切勿记反了。

curb

= control = restrain

vt. 控制;抑制

例句

We must curb the spread and use of these weapons.

我们必须遏制这类武器的扩散和使用。

On 30 March, the Mexican government declared a national health emergency and ordered the immediate suspension of all non-essential activities until 30 April after the number of coronavirus cases in the country surpassed 1,000.

3月30日,墨西哥的冠状病毒病例数超过1000,随即政府宣布全国卫生紧急事件,并命令立即停止所有非必要活动,直至4月30日。

surpass

= exceed

vt. 超越;胜过,优于

例句

Can machines surpass humans in intelligence?

机器在智力上能超越人类吗?

In a statement, Grupo Modelo said that the suspension will take place from Sunday and that it was already in the process of scaling down production to a level at which it could resume once the suspension is lifted.

Grupo Modelo在一份声明中说,停产将从周日开始,且企业正部署缩减生产规模,确保停产一旦解除便可立马恢复生产。

scale down

= reduce

缩小; 缩减

例句

One factory has had to scale down its workforce from six hundred to only six. 

一家工厂已不得不把工人总数从600裁减到仅剩6人。

resume

= restart

vt. (中断后)重新开始,继续

例句

How soon should agriculture resume after a disaster?

灾难之后应该如何尽快恢复农业?

TIPS: 

疫情中人们常说的“复工复产”,就可以使用resume这个词。

lift

【熟词僻义】

= cancel

vt.解除禁令

例句

The European Commission has urged France to lift its ban on imports of British beef. 

欧盟委员会已敦促法国解除对英国牛肉进口的禁令。

If the federal government considers it appropriate to issue some clarification confirming beer as an agro-industrial product, at Grupo Modelo we are ready to execute a plan with more than 75% of our staff working from home and at the same time guaranteeing the supply of beer.

如果联邦政府可以发布澄清说明,确认啤酒属农业工业产品,那么我们已准备好在Grupo Modelo实施计划,令75%以上的员工在家办公,同时保证啤酒的供应。

work from home

在家办公

For those of us who work from home, setting limits is important. 

对于在家工作的大部分人来说设置时限是很重要的。

TIPS:

通常认为,公司职员短时期远程工作,使用work from home更好;如果是自由职业者,则使用work at home。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:墨西哥  墨西哥词条  重名  重名词条  高架  高架词条  啤酒  啤酒词条  尴尬  尴尬词条  
社会

 996不合法,员工不接受加班被辞...

法律知识要点:996工作制是否合法?很明显,不合法。根据《中华人民共和国劳动法》第三十六条的规定,国家实行劳动者每日工作时间不超过八小时、平均每周工作时间不超过...(展开)