快好知 kuaihz订阅观点

 

《宋史·沈作宾传》原文及翻译

宋史

原文:

  沈作宾,字宾王,世为吴兴归安人。以父任入仕,监饶州永平监,冶铸坚致,又承诏造雁翎刀,称上意,连进两资。中刑法科,历江西提刑司检法官,入为大理评事。改秩,通判绍兴府。帅守丘崇遇僚吏刚严,作宾从容裨赞,每济以宽。秩满,知台州,首访民疾苦,弛盐禁,宽租期,均徭役,更酒政,决滞狱,五十日间尽除前政之不便民者,邦人胥悦;而前守嫉其胜己,巧媒蘖之,罢去。民请于朝,借留不遂,为立“留贤碑”。 

  庆元初,历官至淮南转运判官,以治办闻。直华文阁,因其任。擢太府少卿,总领淮东军马钱粮,继升为卿。寻除直龙图阁,帅浙东,知绍兴府。入对,奏:“徽州、南康军月桩不如期,朝廷科降额,比年曰‘权免一次’,来年督促如初,适足启吏奸、重民害,乞明诏示。又楚州武锋一军已招三千五百余人,朝廷初欲减戍,数年未就纪律:一,主将望轻;二,郡守节制不为礼;三,训练不尽其能。愿令本州少假借,责之练习,期以岁月,考绩用成否,上于朝而黜陟之。”上嘉纳。韩侂胄方用事,族有居越者,私酿公行,作宾逮捕置于狱,而窜其奴。 

  未几,除龙图阁待制,知平江府,请得节制许浦水军,诏可。郡有使臣,故海盗也,作宾使招诱其党既至慰勉之锡衣物又得强勇者几千人置将以统之号曰义士复募郡城内外恶少亦几千人,号曰“壮士”。衣粮器械皆视官军,而轻捷善斗过之,于是海道不警,市井无哗。寻命参督府,兼权镇江府。请留戍兵千人,又欲以江、闵新军二千人易旧军千人,备不虞。朝廷难之,遂请祠。言者继及之,复召为户部侍郎。军兴之余,国力殚耗,见存金谷,仅支旬日。作宾考逋负,柅吏奸,阅三月即有半年之储。 

(节选自《宋史·沈作宾传》) 

译文:

  沈作宾,字宾王,世代为吴兴归安人。凭借父亲的军功入朝做官,监管饶州永平监,冶炼铸造坚固精密的东西,又奉命锻造雁铜刀,符合皇上的心意。入朝担任大理评事。后来政变了官阶低超兴度通判。任期满,执掌台州政务,首先了解民众的疾苦,松弛盐政政策,宽限租赁期眼,平均徭役,五十天内完全废除了之前不利于百姓的政令,这里的人都很高兴,但之前的太守嫉妒他胜过自己,借机构陷他,沈作宾被免职。当地百姓向朝廷请求留用(沈作宾),没有成功,就为他树立了“留贤碑”。任职大理正,有因亲属而徇私的嫌疑,改任太府丞,升任刑部郎。 

  庆元初年,先后连任官职到淮南转运判官。不久授任直龙图阁,执掌绍兴府大权。进入朝堂,上奏说,“徽州、南康支应军饷的月桩钱不接时间征收,近年说“暂免一次’,第二年又和原来一样继续监督、催促,请求皇上明察并下令处理这件事。”皇上赞许他并采纳了他的建议。 

担任两浙转运副使。进入朝堂,上奏说,“殡宫这里,每年拔经费四万有余,红色涂漆尚未破旧,再涂上一层装饰,墙壁都存在,从而再开始改变,胡乱花费、不计后果。这不是用来安妥神灵、彰显孝道的办法。今后有集中修缮的时候,向朝廷报告,下面的臣子稽查状况而审核其是否属实,拟定圣旨,然后动用大批人力去做。”皇上多次点头答应了这件事,但负责修缮的人却不高兴。 

  不多久,在平江府任职,州郡有个使臣,原本是海盗,沈作宾让他引诱他曾经的同党,(这个使臣)来了之后,安慰劝勉他,还赠给(他)衣物,又招慕了几千个强壮勇猛的人,设置了将领来统帅他们,称他们为“义士”;又招募了几千个品行恶劣的年轻男子,称他们为“壮士”,这些人的衣服、粮食、兵器等都可以和官军相比,但比官兵骁勇善战,自此,这里海路没有警报,街市上不再吵闹。不久命令参赞督府,兼代理镇江府。(沈作宾)请求留下戍守的官兵一千人,又准备用江苏、福建新队中的两千人换掉旧军队中的一千人,以防出现意外。军队力量壮大的同时,国家财力日益消耗,现存的金银谷子,仅仅能维持十天。沈作宾追查拖欠的赋税、债务,阻止奸猾官吏的不良行为,过了三个月就有了半年的储备。

相关练习:    


宋史

作宾,字宾王,世为吴兴归安人。以父任入仕,监饶州永平监,冶铸坚致,又承诏造雁翎刀,称上意,连进两资。中刑法科,历江西提刑司检法官,入为大理评事。改秩,通判绍兴府。帅守丘崇遇僚吏刚严,作宾从容裨赞,每济以宽。秩满,知台州,首访民疾苦,弛盐禁,宽租期,均徭役,更酒政,决滞狱,五十日间尽除前政之不便民者,邦人胥悦;而前守嫉其胜己,巧媒蘖之,罢去。民请于朝,借留不遂,为立“留贤碑”。

庆元初,历官至淮南转运判官,以治办闻。直华文阁,因其任。擢太府少卿,总领淮东军马钱粮,继升为卿。寻除直龙图阁,帅浙东,知绍兴府。入对,奏:“徽州、南康军月桩不如期,朝廷科降额,比年曰‘权免一次’,来年督促如初,适足启吏奸、重民害,乞明诏示。又楚州武锋一军已招三千五百余人,朝廷初欲减戍,数年未就纪律:一,主将望轻;二,郡守节制不为礼;三,训练不尽其能。愿令本州少假借,责之练习,期以岁月,考绩用成否,上于朝而黜陟之。”上嘉纳。韩侂胄方用事,族有居越者,私酿公行,作宾逮捕置于狱,而窜其奴。

未几,除龙图阁待制,知平江府,请得节制许浦水军,诏可。郡有使臣,故海盗也,作宾使招诱其党既至慰勉之锡衣物又得强勇者几千人置将以统之号曰义士复募郡城内外恶少亦几千人,号曰“壮士”。衣粮器械皆视官军,而轻捷善斗过之,于是海道不警,市井无哗。寻命参督府,兼权镇江府。请留戍兵千人,又欲以江、闵新军二千人易旧军千人,备不虞。朝廷难之,遂请祠。言者继及之,复召为户部侍郎。军兴之余,国力殚耗,见存金谷,仅支旬日。作宾考逋负,柅吏奸,阅三月即有半年之储。

(节选自《宋史·沈作宾传》)

10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(   )

A. 作宾使招/诱其党既至/慰勉之/锡衣物/又得强勇者几千人/置将以统之/号曰义士/

B. 作宾使招诱其党/既至/慰勉之/锡衣物/又得强勇者几千人/置将以统之/号曰义士/

C. 作宾使招诱/其党既至/慰勉之/锡衣物/又得强勇者/几干人置将以统之/号曰义士/

D. 作宾使招诱其党/既至慰勉之/锡衣物/又得强勇者几千人/置将以统之/号曰义士/

11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(   )

A. 大理,即大理寺,古代掌刑法的官署;评事,是大理寺中评决刑狱的官员。

B. 年号,是君主时代帝王纪元所立的名号;庆元,是宋宁宗赵扩启用的首个年号。

C. 擢,在原官职上提拔,如“擢太府少卿”;除,任命,授职,如“除龙图阁待制。

D. 户部,古代六部之一,掌管全国土地、户籍、赋税、官员任免等事务行政机构。

12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(   )

A. 沈作宾为官爱民,为政以宽。他通判绍兴府,常以宽容调剂守帅对下属的刚严;任台州知达州,体恤民艰,实施有利民生的政策,使州民欢悦。

B. 沈作宾实事求是,进言献策。他针对楚州武锋守军尚未制定纪律的现状,分析问题产生的原因并提出解决对策;所提意见被皇上嘉奖、采纳。

C. 沈作宾秉公执法,恪尽职守。他无畏权臣,逮捕其公开酿私酒族人及其逃跑的奴仆入狱;他考核租税拖欠,纠察官吏奸恶,毫不纵容姑息。

D. 沈作宾善用谋略,巧于用人。他任平江府知府时,招安郡中海盗党羽成为“义士”,招募郡中无赖青少年为“壮士”,使海路安定、市井平静。

13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)前守嫉其胜己,巧媒蘗之,罢去。

(2)愿令本州岛少假借,贵之练习,期以岁月,考绩用成否。

答案:

10. B    11. D    12. C 

13. (1)但是前任知州嫉妒他超过自己,巧诈地诬陷构陷他,使他罢官而去。

(2)希望命令本州岛稍微宽容他们,(多)督责他们训练,约定(达成目标的)年月利期限,考核(他们的)绩效成败。

解析

【10题详解】

本题考查学生文言断句的能力。解答此类题目,应先把句子代入原文,结合语境理解句子的大概意思,然后要注意一些常见的句尾、句首标志性的词语,句子结构的对称,文中词语充当的成分,句子成分的省,叙事内容的变化等。如本题中,“作宾使招诱其党/既至/慰勉之/锡衣物/又得强勇者几千人/置将以统之/号曰义士/”,这段话是说“沈作宾让他引诱他曾经的同党,(这个使臣)来了之后,安慰劝勉他,还赠给(他)衣物,又招慕了几千个强壮勇猛的人,设置了将领来统帅他们,称他们为义士”,圈出句子中的名词和代词,然后根据句意和语法关系进行排除,“作宾使招诱其党”是兼语句,“其党”后应断开,排除AC两项,再比较BD两项,“既至”,意思是“(这个使臣)来了之后”,是时间状语,“慰勉之/锡衣物”,是使臣的做法,句子结构相同,都是动宾结构,故在“至”“慰勉”之间停顿,排除D项,故选B。

【11题详解】

此题考核理解古代文化常识的能力,文化常识的考核主要集中在古代的一些称谓、官职的变迁、建筑的名称、年号、谥号、庙号、一些文书的名称、官场的一些礼节、朝廷的一些机构、典章制度、行政区划、还有一些避讳的说法等。平时注意积累,尤其是课本的注释的相关内容,答题时还要注意集合语境的含义作答。本题中,D项,“掌管官员任免等事务的行政机构”错误,户部,中国古代官署名,为掌管户籍财经的机关,掌管全国土地、赋税、户籍等”,吏部负责考核、任免四品以下官员。故选D。

【12题详解】

本题考查学生对文本内容的理解和辨析。解答此类题目,考生应先明确题干的要求,即选出“正确”还是“错误”的一项,然后依据人名、地名、官名、时间等提示性信息快速找出选项对应的语句,再与选项进行比较分析。本题中,C项,“招安郡中海盗党羽成为义士”错误,从文中来看, “又得强勇者几千人置将以统之号曰义士”,并不是仅仅招安了海盗党羽,又招慕了几千个强壮勇猛的人,设置了将领来统帅他们,称他们为“义士”,故选C。

【13题详解】

本题考查学生理解文章内容,翻译文言句子的能力。解答此类题目,首先拿到句子之后,应先回归文本,然后分析句子中是否存在特殊句式和固定句式、短语,再按照不同的句式进行调、换、删,再采取对译法,逐字进行翻译。本题中,第一句中,“胜”,超过;“媒蘗”,诬陷构陷。第二句中,“少”,稍微;“假借”相当于“宽容”;“贵”,督责;“期”,约定。

参考译文:

作宾,字宾王,世代为吴兴归安人。凭借父亲的军功入朝做官,监管饶州永平监,冶炼铸造坚固精密的东西,又奉命锻造雁铜刀,符合皇上的心意。入朝担任大理评事。后来政变了官阶低超兴度通判。任期满,执掌台州政务,首先了解民众的疾苦,松弛盐政政策,宽限租赁期眼,平均徭役,五十天内完全废除了之前不利于百姓的政令,这里的人都很高兴,但之前的太守嫉妒他胜过自己,借机构陷他,沈作宾被免职。当地百姓向朝廷请求留用(沈作宾),没有成功,就为他树立了“留贤碑”。任职大理正,有因亲属而徇私的嫌疑,改任太府丞,升任刑部郎。

  庆元初年,先后连任官职到淮南转运判官。不久授任直龙图阁,执掌绍兴府大权。进入朝堂,上奏说,“徽州、南康支应军饷的月桩钱不接时间征收,近年说“暂免一次’,第二年又和原来一样继续监督、催促,请求皇上明察并下令处理这件事。”皇上赞许他并采纳了他的建议。

担任两浙转运副使。进入朝堂,上奏说,“殡宫这里,每年拔经费四万有余,红色涂漆尚未破旧,再涂上一层装饰,墙壁都存在,从而再开始改变,胡乱花费、不计后果。这不是用来安妥神灵、彰显孝道的办法。今后有集中修缮的时候,向朝廷报告,下面的臣子稽查状况而审核其是否属实,拟定圣旨,然后动用大批人力去做。”皇上多次点头答应了这件事,但负责修缮的人却不高兴。

不多久,在平江府任职,州郡有个使臣,原本是海盗,沈作宾让他引诱他曾经的同党,(这个使臣)来了之后,安慰劝勉他,还赠给(他)衣物,又招慕了几千个强壮勇猛的人,设置了将领来统帅他们,称他们为“义士”;又招募了几千个品行恶劣的年轻男子,称他们为“壮士”,这些人的衣服、粮食、兵器等都可以和官军相比,但比官兵骁勇善战,自此,这里海路没有警报,街市上不再吵闹。不久命令参赞督府,兼代理镇江府。(沈作宾)请求留下戍守的官兵一千人,又准备用江苏、福建新队中的两千人换掉旧军队中的一千人,以防出现意外。军队力量壮大的同时,国家财力日益消耗,现存的金银谷子,仅仅能维持十天。沈作宾追查拖欠的赋税、债务,阻止奸猾官吏的不良行为,过了三个月就有了半年的储备。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《宋史·沈作宾传》原文及翻译  宋史  宋史词条  作宾  作宾词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条