快好知 kuaihz订阅观点

 

顾彩《焚琴子传》原文及翻译

顾彩

【原文】

  焚琴子者,姓章氏,闽之诸生【明清两代称已入学的生员】也。为人磊落不羁,伤心【心灵受伤;极甚之词,犹言万分】善【容易,易于 】哭,类古之唐衢、谢翱,而才情过之。为诗文,下笔累【累计】千言,皆感人心脾。

  庚子乡试,文已为主司【主管官员】所赏。及观五策,指陈时事太过,至斥耿氏以为包藏叛志。主司乃惧不敢录,遂下第。生遂弃诸生不为。登鼓山所谓天风海涛亭者,北望神京,痛哭失声曰:“余且烧其诗书,绝笔不为文矣!”

  生既不得志,出游于潮。过【访问】潮刺史韩文公庙,读其《逐鳄文》,哭之。又历韶、惠、广、雷诸郡。悲岭海之烟瘴,思寇莱公谪雷时,枯竹生笋,蜡泪成堆,风流【流风韵】如在也,则又哭之哀。听鹧鸪作“行不得哥哥”声,则抗音而哭,以乱其鸣。久之,学琴于惠州僧上振,得其音节之妙,遂归。变姓名,以琴游八闽。王公大人争延致而听其琴。有愿从而学者,虽善,然终莫能及也。

  久之,闽人目【看待】生为琴师。虽江浙间,颇多闻其名者。然当道【旧时指掌握政权的大官】不以礼遇,招亦不往,往亦不为久留。常酒后耳热,摔琴于地,引满大卮,放言高论,惊其座宾。谈古今得失,虽老师宿儒,深通经济者,不能难也。其最爱童子曰金兰,亦善琴,独得生传。常负奚囊【诗囊】从生游数千里外。生诗成,金兰辄缮录【抄录】之盈帙【布袋】。客访生不遇,金兰代为款接,以生惊人句示人。由是人颇异之,以为抱负非常之士,不得志而隐于琴。

  生笃【厚】于伉俪,妇陈氏,少生十岁,亦颇知书嗜音。生尝入为其妻鼓琴,茶香入牖,鬓影萧疏,顾而乐之,以为闺房清课,亦人生韵事。忽一日谓其妇曰: “吾向闻红颜薄命。卿才情【才华;才思】如此,而推命者多言岁行在卯当死。岂汝亦天上人,不久当去耶?”因感慨悲伤,为弹《别鹄离鸾》之曲。曰:“琴音和,吾与汝尚无恙【没有疾病;没有受害】,然第七弦无故忽绝,少而慧者当之。”居【停止;休息;止息】数日,金兰死。生抚尸一哭,不胜其悲,吐血数斗。曰:“吾死后,《广陵散》绝矣。”遂焚其琴,不复鼓【弹】也。因自号 “焚琴子”。生至康熙丁巳,年四十九,竟卒。

【译文】

   焚琴子,姓章,是福建的秀才。为人光明磊落而又豪放不羁,每遇伤心事容易放声痛哭,类似古代的唐衢、谢翱,但才情又超过了他们。写作诗文,下笔洋洋计千言,都能使人的内心深受感动。

   庚子年参加乡试,(赞零子的)文章已被主考官所赏识。等到(主考官))看到他的五篇策论,(发现他的策论)太过于指明陈述时事,极力(也可翻译为“以至于” )斥责耿氏认为他有包藏叛逆的心。主考官于是害怕(招祸)不敢录取(他), 于是(他)落了榜。焚琴子就放弃秀才身份不再参加科举考试。登临鼓山上所谓的“天风海涛亭”,北望京城,放声痛哭说: “我将烧掉自己的(译为“那些“也可)诗书,停笔不再写作文了。”

  焚琴子仕途不得志以后,出游到了潮州。访问潮州刺史韩文公庙,读了他的《逐鳄文》为其痛哭。后又游历了韶、惠、广、雷各州郡,为岭海多瘴气而悲,想到寇莱公( 寇准)被贬雷州之时,枯竹长出新笋,蜡烛泪流成堆,遗风余韵如在眼前,于是又悲哀痛哭。听到鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼鸣声,就又高声大哭起来,扰乱了鹚鸪鸟的鸣叫声。过了一些时候,(焚琴子)向惠州一个叫作上振的和尚学弹琴,学到了他的高超的琴技,就回去了。改名换姓,凭借着琴艺游历闽地八方。王公大人争相邀请他,听他弹琴。有愿意跟从他学习琴艺的人,虽然学得很好,可是始终不能赶上他的水平。

  时间长了,闽地的人都把焚琴子当作琴师。即使是江浙一带,也有好多人听闻他的大名。然而有权势的人不以礼相待,请他也不前往,去了也不久留。常常在酒酣耳热之际,把琴摔到地上,举起满满的一大杯酒,高谈阔论,惊动滿座宾客。谈论古今得失,既使是长期钻研儒家经典、非常精通经世济民的人,也不能难倒他。他最喜爱的童子叫金兰,也擅长弹琴,独得焚琴子的真传。(金兰)常背着诗囊跟着焚琴子游历到几千里之外。焚琴子的诗作好了,金兰便抄录下来,装满了布袋。有客人来拜访焚琴子没有遇见,金兰代替他接待,拿出焚琴子所写的惊人诗句给客人看。因此人们感到他与众不同。认为他是抱负不同寻常的读书人,因为不得志将心志隐藏在瑟中。

  焚琴子对于夫妻感情忠贞深厚,夫人陈氏比他小十岁,也非常有文化,爱好音律。焚琴子曾归家为他的妻子弹琴,茶香飘进窗子,妻子那云鬓高挽的疏疏落落的情影,看了就十分快乐,认为这是闺房中清雅的功课,也是人生风雅之事。忽然有一天,焚琴子对他妻子说:“我一向听说红颜薄命。你有这样出众的才情,算命的人大多说‘太岁在卯’你该当死去。难道你也是天上的人,不久应当离开了吗?”于是感慨悲伤,为妻子弹了《别鹄离鸾》之曲。说:“琴音和谐,我和你没有灾祸。但第七弦无缘无故突然断了,年少聪明的人(会)遭受灾祸。”过了几天,金兰死去。焚琴子抚尸大哭,经不住自己心中的悲伤,吐了几斗鲜血,说道:“我死以后,《广陵散》失传了。”于是焚烧了自己的琴,不再弹琴,因此自己起别号为“焚琴子”。焚琴子到康熙丁已年,年四十九岁。最后死了。

相关练习:    


顾彩

阅读下面的文言文,完成5~8题。

焚 琴 子 传

顾 彩

焚琴子者,姓章氏,闽之诸生也。为人磊落不羁,伤心善哭,类古之唐衢、谢翱,而才情过之。为诗文,下笔累千言,皆感人心脾。

庚子乡试,文已为主司所赏。及观五策①,指陈时事太过,至斥耿氏以为包藏叛志。主司乃惧不敢录,遂下第。生遂弃诸生不为。登鼓山所谓天风海涛亭者,北望神京,痛哭失声曰:“余且烧其诗书,绝笔不为文矣!”

生既不得志,出游于潮。过潮刺史韩文公庙,读其《逐鳄文》,哭之。又历韶、惠、广、雷诸郡。悲岭海之烟瘴,思寇莱公②谪雷时,枯竹生笋,蜡泪成堆,风流如在也,则又哭之哀。听鹧鸪作“行不得哥哥”声,则抗音而哭,以乱其鸣。久之,学琴于惠州僧上振,得其音节之妙,遂归。变姓名,以琴游八闽。王公大人争延致而听其琴。有愿从而学者,虽善,然终莫能及也。

久之,闽人目生为琴师。虽江浙间,颇多闻其名者。然当道不以礼遇,招亦不往,往亦不为久留。常酒后耳热,摔琴于地,引满大卮,放言高论,惊其座宾。谈古今得失,虽老师宿儒,深通经济者,不能难也。其最爱童子曰金兰,亦善琴,独得生传。常负奚囊从生游数千里外。生诗成金兰辄缮录之盈帙。客访生不遇,金兰代为款接,以生惊人句示人。由是人颇异之,以为抱负非常之士,不得志而隐于琴。

生笃于伉俪,妇陈氏,少生十岁,亦颇知书嗜音。生尝入为其妻鼓琴,茶香入牖,鬓影萧疏,顾而乐之,以为闺房清课,亦人生韵事。忽一日谓其妇曰:“吾向闻红颜薄命。卿才情如此,而推命者多言岁行在卯当死。岂汝亦天上人,不久当去耶?”因感慨悲伤,为弹《别鹄离鸾》之曲。曰:“琴音和,吾与汝尚无恙,然第七弦无故忽绝,少而慧者当之。”居数日,金兰死。生抚尸一哭,不胜其悲,吐血数斗。曰:“吾死后,《广陵散》绝矣。”遂焚其琴,不复鼓也。因自号“焚琴子”。生至康熙丁巳,年四十九,竟卒。

(选自《虞初新志》,有删节)

【注】 ①策:策论。②寇莱公:寇准,北宋政治家,因力主抗战被贬,死于雷州。

5. 对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)(  )

A. 则抗音而哭  抗:抵抗     B. 然终莫能及也  及:赶上

C. 亦人生韵事    韵:风雅  D. 不胜其悲    胜:经得住

6. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)(  )

A. 焚琴子胸怀坦荡,举止不受约束。他文才很好,在乡试时他的文章被主考官赏识。

B. 焚琴子琴技精妙,曾改换姓名带着琴游于八闽。王公大人争着邀请他,听他弹琴。

C. 焚琴子有经世济民的才能,却不被官员礼遇,常喝酒后把琴摔在地上,大发议论。

D. 焚琴子最爱童子金兰,亲授其琴技。金兰死后,焚琴子焚琴来表达自己的悲伤。

7. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1) 及观五策,指陈时事太过,至斥耿氏以为包藏叛志。(3分)

____________________________

(2) 由是人颇异之,以为抱负非常之士,不得志而隐于琴。(3分)

___________________________

(3) 琴音和,吾与汝尚无恙,然第七弦无故忽绝,少而慧者当之。(4分)

___________________________

8. 焚琴子“伤心善哭”,请简要概括他为自己为他人“哭”的原因。(4分)

_____________________________

答案:

5. A(抗:高)

6. C(文中“深通经济者”是指他人,没有写“焚琴子有经世济民的才能”)

7. (1) (主考官)等到看了他的五篇策论,(发现他的策论)太过于指明陈述时事,极力斥责耿氏,认为他有包藏叛逆的心。(“及”“志”各1分;语意通顺,1分。“至”译为“甚至”亦可)

(2) 因此人们感到他与众不同,认为他是抱负不同寻常的读书人,因为不得志将心志隐藏在琴中。(“异之”“非常”各1分;语意通顺,1分)

(3) 琴音和谐,我和你没有灾祸,但第七弦无缘无故突然断了,年少聪明的人(会)遭受灾祸。(“无恙”“忽”“绝”各1分;语意通顺,1分。“无恙”译为“安然无恙”亦可)

8. ①自己人生失意;②被韩愈《逐鳄文》感动(或“百姓遭受疾苦”);③忠臣被贬,遭受陷害;④思念家乡;⑤知音逝去。(每点1分,答对四点得4分;意思对即可)

【译文】

焚琴子,姓章,是福建的秀才。为人光明磊落而又豪放不羁,每遇伤心事容易放声痛哭,类似古代的唐衢、谢翱,但才情又超过了他们。写作诗文,下笔洋洋计千言,都能使人的内心深受感动。

庚子年参加乡试,(赞零子的)文章已被主考官所赏识。等到(主考官))看到他的五篇策论,(发现他的策论)太过于指明陈述时事,极力(也可翻译为“以至于” )斥责耿氏认为他有包藏叛逆的心。主考官于是害怕(招祸)不敢录取(他), 于是(他)落了榜。焚琴子就放弃秀才身份不再参加科举考试。登临鼓山上所谓的“天风海涛亭”,北望京城,放声痛哭说: “我将烧掉自己的(译为“那些“也可)诗书,停笔不再写作文了。”

焚琴子仕途不得志以后,出游到了潮州。访问潮州刺史韩文公庙,读了他的《逐鳄文》为其痛哭。后又游历了韶、惠、广、雷各州郡,为岭海多瘴气而悲,想到寇莱公( 寇准)被贬雷州之时,枯竹长出新笋,蜡烛泪流成堆,遗风余韵如在眼前,于是又悲哀痛哭。听到鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼鸣声,就又高声大哭起来,扰乱了鹚鸪鸟的鸣叫声。过了一些时候,(焚琴子)向惠州一个叫作上振的和尚学弹琴,学到了他的高超的琴技,就回去了。改名换姓,凭借着琴艺游历闽地八方。王公大人争相邀请他,听他弹琴。有愿意跟从他学习琴艺的人,虽然学得很好,可是始终不能赶上他的水平。

时间长了,闽地的人都把焚琴子当作琴师。即使是江浙一带,也有好多人听闻他的大名。然而有权势的人不以礼相待,请他也不前往,去了也不久留。常常在酒酣耳热之际,把琴摔到地上,举起满满的一大杯酒,高谈阔论,惊动滿座宾客。谈论古今得失,既使是长期钻研儒家经典、非常精通经世济民的人,也不能难倒他。他最喜爱的童子叫金兰,也擅长弹琴,独得焚琴子的真传。(金兰)常背着诗囊跟着焚琴子游历到几千里之外。焚琴子的诗作好了,金兰便抄录下来,装满了布袋。有客人来拜访焚琴子没有遇见,金兰代替他接待,拿出焚琴子所写的惊人诗句给客人看。因此人们感到他与众不同。认为他是抱负不同寻常的读书人,因为不得志将心志隐藏在瑟中。

焚琴子对于夫妻感情忠贞深厚,夫人陈氏比他小十岁,也非常有文化,爱好音律。焚琴子曾归家为他的妻子弹琴,茶香飘进窗子,妻子那云鬓高挽的疏疏落落的情影,看了就十分快乐,认为这是闺房中清雅的功课,也是人生风雅之事。忽然有一天,焚琴子对他妻子说:“我一向听说红颜薄命。你有这样出众的才情,算命的人大多说‘太岁在卯’你该当死去。难道你也是天上的人,不久应当离开了吗?”于是感慨悲伤,为妻子弹了《别鹄离鸾》之曲。说:“琴音和谐,我和你没有灾祸。但第七弦无缘无故突然断了,年少聪明的人(会)遭受灾祸。”过了几天,金兰死去。焚琴子抚尸大哭,经不住自己心中的悲伤,吐了几斗鲜血,说道:“我死以后,《广陵散》失传了。”于是焚烧了自己的琴,不再弹琴,因此自己起别号为“焚琴子”。焚琴子到康熙丁已年,年四十九岁。最后死了。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:顾彩《焚琴子传》原文及翻译  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
古文曹雪芹

 终身误

都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林。叹人间,美中不足今方信:纵然是齐眉举案,到底意难平。 注释金玉良姻:指...(展开)