快好知 kuaihz订阅观点

 

《明史·蔡复一传》原文及翻译

明史

原文:

  蔡复一,字敬夫,同安冬。天启二年,以右副都御史抚治郧阳。岁大旱,布衣素冠,自系于狱,遂大雨。安邦彦反,贵州巡抚王三善败殁,进复一兵部右侍郎代之。兵燹之余,斗米值一金,复一劳徕拊循,人心始定。寻代杨述中总督贵州、云南、湖广军务,兼巡抚贵州,赐尚方剑,便宜从事。复一乃召集将吏,申严纪律,遣总理鲁钦等救凯里。贼围普定,遣参将尹伸、副使杨世赏救,却之,捣其巢。钦与总兵黄钺等复破贼于汪家冲、蒋义寨,长驱织金。织金者,邦彦巢也,缘道皆重关叠隘,木石塞山径,将士用巨斧开之,或攀藤穿窦而入。’贼战败,遁深箐。穷搜不得邦彦,乃班师。复一以邻境不协讨,致贼未灭,请敕四川出兵遵义,抵水西,云南出兵沾益,抵乌撒,椅角平贼。帝悉可之。因命广西、云南、四川诸郡邻贵州者,听复一节制。

  五年正月,钦等旋师渡河。贼从后袭击,诸营尽溃,死者数千人。时复一为总督,而朱燮元亦以尚书督四川、湖广、陕西诸军,以故复一节制不行于境外。钦等深入,四川、云南兵皆不至。复一自劾,因论事权不一,故败。巡按御史傅宗龙亦以为言,廷议移燮元督河道,令复一专督五路师。御史杨维垣独言燮元不可易,帝从之,解复一任听勘,而以王瑊代抚贵州。

  复一候代,仍拮据兵事。贼党安效良首助邦彦陷沾益,云南巡抚沈儆炌遣兵讨之,未定,迁侍郎去。代者闵洪学招抚之亦未定及是见云南出师惧约邦彦犯曲靖寻甸复一遣许成名往援贼望风遁至十月,复一卒于平越军中。讣闻,帝嘉其忠勤,赠兵部尚书,谥清宪。

  复一好古博学,善属文,耿介负大节。既殁,橐无遗赀。

(节选自《明史·蔡复一传》,有删改)

译文:

  蔡复一,字敬夫,同安人。天启二年,以右副都御史的身份担任郧阳抚治。大旱之年,他穿着布衣,戴着白帽,把自己关在牢狱中(来惩罚自己),终于下了一场大雨。安邦彦谋反,贵州巡抚王三善战败身亡,于是朝廷提拔蔡复一以兵部右侍郎的身份替代他。战乱之后,一斗米的价格涨到一金,蔡复一慰问安抚,民心才安定下来。不久替代杨述中总管贵州、云南、湖广的军务,兼任贵州巡抚,(朝廷)授予他尚方宝剑,便于他处理事务。蔡复一于是召集将吏,申令严格遵守纪律,派遣总理鲁钦等人援救凯里。贼人包围了普定,蔡复一派遣参将尹伸、副使杨世赏援救,击退了贼寇,捣毁了他们的老巢。鲁钦和总兵黄钺等人在汪家冲、蒋义寨再次攻破贼人,率军长驱织金。织金是安邦彦的巢穴,一路上都是重关叠隘,木石堵塞了山路,将士用巨斧劈开山路,有的攀援藤蔓穿洞而入。贼人战败,逃入竹林深谷。到处搜寻都没有抓获安邦彦,于是返回。蔡复一认为邻境官员没有共同协作讨贼,致使贼人未灭,请求朝廷下令让四川从遵义出兵到水西,云南从沾益出兵到乌撒,成掎角之势平定贼寇。皇帝全部采纳。于是命令毗邻贵州的广西、云南、四川诸郡都听从蔡复一调遣。

  天启五年正月,鲁钦等人回师渡河。贼寇从后方突袭,诸营全部溃败,几千人战死。当时蔡复一担任总督,而朱燮元也以尚书的身份统领四川、湖广、陕西诸军,所以蔡复一无法调动其它地方的军队。鲁钦等人孤军深入,四川、云南军队都没有到达(以致兵败)。蔡复一自我检讨,借此说明责任和权力不统一导致失败。巡按御史傅宗龙也为他说话,朝廷商议调任朱燮元总督河道,让蔡复一专门负责五路军马。只有御史杨维垣上书称朱燮元的位置不可变动,皇帝接受了他的建议,解除了蔡复一的职务让他听候审查,并让王瑊替代蔡复一担任贵州巡抚。

  蔡复一等候接替者期间,仍然忙于军务。贼党安效良协助安邦彦攻陷沾益,云南巡抚沈儆炌派兵讨伐,未能平定,调任侍郎离开。接替者闵洪学,招降安抚叛军,也未成功。等到这时见到云南出兵,(贼寇)感到害怕,与安邦彦相约攻打曲靖、寻甸。蔡复一派遣许成名前去支援,贼寇望风而逃。到了十月,蔡复一在平越军中去世。噩耗传来,皇帝嘉奖他忠贞勤勉,追赠他为兵部尚书,谥号清宪。

  蔡复一喜好古文,博学多才,擅长写文章,为人正直,有节操。死后,家无余财。

相关练习:    


明史

阅读下面的文言文,完成各题。

蔡复一,字敬夫,同安冬。天启二年,以右副都御史抚治郧阳。岁大旱,布衣素冠,自系于狱,遂大雨。安邦彦反,贵州巡抚王三善败殁,进复一兵部右侍郎代之。兵燹之余,斗米值一金,复一劳徕拊循,人心始定。寻代杨述中总督贵州、云南、湖广军务,兼巡抚贵州,赐尚方剑,便宜从事。复一乃召集将吏,申严纪律,遣总理鲁钦等救凯里。贼围普定,遣参将尹伸、副使杨世赏救,却之,捣其巢。钦与总兵黄钺等复破贼于汪家冲、蒋义寨,长驱织金。织金者,邦彦巢也,缘道皆重关叠隘,木石塞山径,将士用巨斧开之,或攀藤穿窦而入。’贼战败,遁深箐。穷搜不得邦彦,乃班师。复一以邻境不协讨,致贼未灭,请敕四川出兵遵义,抵水西,云南出兵沾益,抵乌撒,椅角平贼。帝悉可之。因命广西、云南、四川诸郡邻贵州者,听复一节制。

五年正月,钦等旋师渡河。贼从后袭击,诸营尽溃,死者数千人。时复一为总督,而朱燮元亦以尚书督四川、湖广、陕西诸军,以故复一节制不行于境外。钦等深入,四川、云南兵皆不至。复一自劾,因论事权不一,故败。巡按御史傅宗龙亦以为言,廷议移燮元督河道,令复一专督五路师。御史杨维垣独言燮元不可易,帝从之,解复一任听勘,而以王瑊代抚贵州。

复一候代,仍拮据兵事。贼党安效良首助邦彦陷沾益,云南巡抚沈儆炌遣兵讨之,未定,迁侍郎去。代者闵洪学招抚之亦未定及是见云南出师惧约邦彦犯曲靖寻甸复一遣许成名往援贼望风遁至十月,复一卒于平越军中。讣闻,帝嘉其忠勤,赠兵部尚书,谥清宪。

复一好古博学,善属文,耿介负大节。既殁,橐无遗赀。

(节选自《明史·蔡复一传》,有删改)

10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )

A. 代者闵洪学/招抚之亦未定/及是见云南出师/惧约/邦彦犯曲靖寻甸/复一遣许成名往援/贼望风遁

B. 代者闵洪学/招抚之/亦未定/及是见云南出师/惧/约邦彦犯曲靖寻甸/复一遣许成名往援/贼望风遁

C. 代者闵洪学招抚之/亦未定/及是见云南出师/惧约邦彦/犯曲靖寻甸/复一遣/许成名往援/贼望风遁

D. 代者闵洪学/招抚之亦未定/及是见云南出师/惧/约邦彦犯曲靖寻甸/复一遣许成名往援贼/望风遁

11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(  )

A. 天启,为明熹宗的年号。年号是中国封建王朝用来纪年的一种名号,一个皇帝可以有一个或多个年号。

B. 都御史,御史的一种。中国古代朝廷设有专门行使监督职权的机构——都察院,都御史即都察院的长官。

C. 尚方剑,指中国古代皇帝收藏在“尚方”的剑,可以封赐大臣。持有尚方剑的大臣,具有先斩后奏的权力。

D. 赠,给已死的官吏或其父祖追封官爵。谥是对古代帝王大臣或有地位的人追加称号。两者都是对逝者的褒奖。

12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(  )

A. 蔡复一关注民生,体恤民情。贵州兵乱之后,米价飞涨,他作为贵州巡抚,亲自慰问安抚百姓,稳定人心。

B. 蔡复一富有谋略,善于用兵。为剿灭安邦彦,他提出从四川、云南出兵,形成掎角之势灭贼,得到皇帝认可。

C. 蔡复一恪尽职守,勇于担当。发生旱灾,他自罚求雨;与朱燮元不和,导致讨贼失败,他分析原因,自我检讨。

D. 蔡复一戎马生涯,勤勉尽忠。天启年间,他在西南致力剿贼,在等候代任者期间,仍操劳军务,后来死于任上。

13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(l)御史杨维垣独言燮元不可易,帝从之,解复一任听勘,而以王瑊代抚贵州。

(2)复一好古博学,善属文,耿介负大节。既殁,橐无遗赀。

【答案】10. B    11. D    12. C   

13. (1)只有御史杨维垣上书称朱燮元的位置不可变动,皇帝接受了他的建议,解除了蔡复一的职务让他听候审查,并让王瑊替代蔡复一担任贵州巡抚。

(2)蔡复一喜好古文,博学多才,擅长写文章,为人正直,有节操。死后,家无余财。

【解析】

【10题详解】

此题考核文言断句的能力,答题时注意一些常见的句尾、句首标志性的词语,句子结构的对称,文中词语充当的成分,句子成分的省略,叙事内容的变化等。本题要求选出“下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项”。句中“招抚之”“亦未定”是事情发展的两个步骤,应该断开,排除AD;“一遣许成名往援”是一个完整结构,不可分,排除C。故选B。

【11题详解】

此题考核理解古代文化常识的能力,文化常识的考核主要集中在古代的一些称谓、官职的变迁、建筑的名称、年号、谥号、庙号、一些文书的名称、官场的一些礼节、朝廷的一些机构、典章制度、行政区划、还有一些避讳的说法等。平时注意积累,尤其是课本的注释的相关内容,答题时还要注意结合语境的含义作答。本题要求选出“下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项”。D项,“两者都是对逝者的褒奖”表述绝对,“谥”指带有或褒或贬意义的称号,此外还有私谥。故选D。

【12题详解】

此题考核归纳内容要点,概括中心意思的能力,是文言文必考的题目,错误选项的设置多以人物、事件、时间、地点的错位为重点,有时会在一些词语的翻译上命题,因对词语翻译错误而出现误判,有时还涉及到文章写作手法的分析。内容的角度答题时注意分析选项涉及到的上下文,注意核实这些情节,手法上注意手法是否正确,效果分析是否合理。本题要求选出“下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项”。C项,“与朱燮元不和,导致讨贼失败,他分析原因,自我检讨”解读错误,原文“以故复一节制不行于境外”,没有说他们不和。故选C。

【13题详解】

本题考查学生文言文翻译能力。文言翻译是文言文的必考内容,翻译以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如(1)中“独”副词,只有;“易”动词,变动;“解”动词,解除;“勘”动词,审查。(2)中的“属”动词,写作;“耿介”形容词,正直; “赀”,通“资”。

参考译文:

蔡复一,字敬夫,同安人。天启二年,以右副都御史的身份担任郧阳抚治。大旱之年,他穿着布衣,戴着白帽,把自己关在牢狱中(来惩罚自己),终于下了一场大雨。安邦彦谋反,贵州巡抚王三善战败身亡,于是朝廷提拔蔡复一以兵部右侍郎的身份替代他。战乱之后,一斗米的价格涨到一金,蔡复一慰问安抚,民心才安定下来。不久替代杨述中总管贵州、云南、湖广的军务,兼任贵州巡抚,(朝廷)授予他尚方宝剑,便于他处理事务。蔡复一于是召集将吏,申令严格遵守纪律,派遣总理鲁钦等人援救凯里。贼人包围了普定,蔡复一派遣参将尹伸、副使杨世赏援救,击退了贼寇,捣毁了他们的老巢。鲁钦和总兵黄钺等人在汪家冲、蒋义寨再次攻破贼人,率军长驱织金。织金是安邦彦的巢穴,一路上都是重关叠隘,木石堵塞了山路,将士用巨斧劈开山路,有的攀援藤蔓穿洞而入。贼人战败,逃入竹林深谷。到处搜寻都没有抓获安邦彦,于是返回。蔡复一认为邻境官员没有共同协作讨贼,致使贼人未灭,请求朝廷下令让四川从遵义出兵到水西,云南从沾益出兵到乌撒,成掎角之势平定贼寇。皇帝全部采纳。于是命令毗邻贵州的广西、云南、四川诸郡都听从蔡复一调遣。

天启五年正月,鲁钦等人回师渡河。贼寇从后方突袭,诸营全部溃败,几千人战死。当时蔡复一担任总督,而朱燮元也以尚书的身份统领四川、湖广、陕西诸军,所以蔡复一无法调动其它地方的军队。鲁钦等人孤军深入,四川、云南军队都没有到达(以致兵败)。蔡复一自我检讨,借此说明责任和权力不统一导致失败。巡按御史傅宗龙也为他说话,朝廷商议调任朱燮元总督河道,让蔡复一专门负责五路军马。只有御史杨维垣上书称朱燮元的位置不可变动,皇帝接受了他的建议,解除了蔡复一的职务让他听候审查,并让王瑊替代蔡复一担任贵州巡抚。

蔡复一等候接替者期间,仍然忙于军务。贼党安效良协助安邦彦攻陷沾益,云南巡抚沈儆炌派兵讨伐,未能平定,调任侍郎离开。接替者闵洪学,招降安抚叛军,也未成功。等到这时见到云南出兵,(贼寇)感到害怕,与安邦彦相约攻打曲靖、寻甸。蔡复一派遣许成名前去支援,贼寇望风而逃。到了十月,蔡复一在平越军中去世。噩耗传来,皇帝嘉奖他忠贞勤勉,追赠他为兵部尚书,谥号清宪。

蔡复一喜好古文,博学多才,擅长写文章,为人正直,有节操。死后,家无余财。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《明史·蔡复一传》原文及翻译  明史  明史词条  一传  一传词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 寓言三首全文翻译(李白)

寓言其一全文:周公负斧扆,成王何夔夔。武王昔不豫,剪爪投河湄。贤圣遇谗慝,不免人君疑。天风拔大木,禾黍咸伤萎。管蔡扇苍蝇,公赋鸱鸮诗。金縢若不启,忠信谁明之。寓...(展开)