快好知 kuaihz订阅观点

 

咏山樽二首全文翻译(李白)

咏山樽其一全文:

蟠木不雕饰,且将斤斧疏。

樽成山岳势,材是栋梁余。

外与金罍并,中涵玉醴虚。

惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。

咏山樽其一全文翻译:

盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。

也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。

这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。

面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧!

咏山樽其一字词句解释:

金罍:大型盛酒器和礼器。

玉醴:玉泉,这里以玉醴为酒。

玳筵:以玳瑁装饰坐具的宴席

咏山樽其二全文:

拥肿寒山木,嵌空成酒樽。

愧无江海量,偃蹇在君门。

咏山樽其二全文翻译:

一段来自寒山,仿佛无用的臃肿树瘤木头,挖空作为酒杯。

我自己也很惭愧没有江海的酒量,只好在大人你的门下敷衍过过日子。

咏山樽其二字词句解释:

嵌:开张的样子。

根据《全唐诗》,第一首诗又题作"咏柳少府山瘿木樽"。在诗中,李白对一个小木酒杯就说了那么多事。从这里,读者可以看出李白的风趣与幽默,也足见李白的诗歌才华。"外与金罍并,中涵玉醴虚"两句中的"并"字与"虚"字用得极好,是这首诗的诗眼。

第二首诗说,这酒樽是臃肿的寒山木镂空做成的。只因为其量不够大,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用场。这里透露出的信息是:李白认为自己不能被重用的原因是没有能够容纳难容之事的度量。李白太高洁了,他容不得杨国忠之流的骄横跋扈,所以被排挤出长安。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:咏山樽二首全文翻译  二首  二首词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条  
古文典籍

 韩非子难三全文及翻译

原文一鲁穆公问于子思曰:“吾闻庞氏之子不孝,其行奚如?”子思对曰:“君子尊贤以崇德,举善以观民。若夫过行,是细人之所识也,臣不知也。”子思出。子服厉伯入见,问...(展开)