快好知 kuaihz订阅观点

 

流夜郎闻酺不预全文翻译、赏析和鉴赏(李白)

夜郎闻酺不预全文:

北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。

汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎

夜郎闻酺不预全文翻译:

朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,我一个罪囚却被放逐到遥远荒僻的地方。闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐章,多想得到那东风,把这消息吹到夜郎

白鹭鸶流夜郎闻酺不预字词句解释:

夜郎:今贵州省桐梓县一带。酺:言王德布于天下而聚饮食为酺。预:参与。这里不预是无份的意思。

北阙:古代皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。此代指朝廷。圣人:指皇帝。太康:太平安康。

南冠君子:此指被郑人俘虏并献到晋国的楚国伶人钟仪。见《左传·成公九年》。遐荒:远方荒僻之地。

汉酺:汉时之酺,此以汉代唐。钧天乐:天庭仙乐。这里用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。

夜郎闻酺不预全文拼音版注释:

běi què shèng rén gē tài kāng , nán guān jūn zǐ cuàn xiá huāng 。

北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。

hàn pú wén zòu jūn tiān yuè , yuàn dé fēng chuī dào yè láng 。

汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎

夜郎闻酺不预赏析(鉴赏):

《流夜郎闻酺不预》是唐代伟大诗人李白的一首七绝,作于诗人被流放夜郎的路上。当时朝廷大赦赐酺,李白却不在被赦之列,故心情忧郁而作此诗。

此诗前二句写事实,后二句写希望,先用”北阙圣人“与”南冠君子“之衬比,表达出诗人的幽情,后用”汉酺“一事,表明希望早得放归的心情。

这首诗开头以钟仪自况。钟仪被俘为囚,仍然戴南冠,操南音,眷念楚国;李白也是如此,既关心国运,又眷念唐朝,而且他又在南方被拘囚流放,处境与钟仪相近。李白在浔阳狱中写的《万愤词投魏郎中》有句云:南冠君子,呼天而啼“,也是以钟仪自比,可以彼此参照。唐朝国势好转,大赦赐酺,固然使人欢欣鼓舞;但诗人却要远窜遐荒,命运乖舛。“北阙”二句使用了整齐的对偶,一边写朝廷歌舞升平,一边写自己垂老投荒,真是“冠盖满京华,斯人独憔悴”(杜甫《梦李白》),可见诗人的情绪是非常凄凉和悲伤的。

前二句是写事实,后二句则写希望。李白希望钧天乐这样美妙的乐曲,随着风势远吹到夜郎,使他能够听到。实际上,他当然不仅仅是为了欣赏到美妙的音乐,而是渴望大赦的恩泽,自己也能受到沾溉,得以免除远窜遐荒的处分。对于远方暂时不能接触到的事物,李白在诗篇中往往幻想凭借风力来达到目标。比如当他怀念远贬龙标的王昌龄时,就说:“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”(《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》)这首《流夜郎闻酺不预》末二句与之相似,只是他不是要自己的思想感情吹向远方,而是要朝廷的恩泽吹到自己身上来。这些都表现出他善于驰骋想象以表达自己激荡感情的特色。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:夜郎  夜郎词条  李白  李白词条  赏析  赏析词条  鉴赏  鉴赏词条  翻译  翻译词条