快好知 kuaihz订阅观点

 

“若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

【出处】唐·李白《清平调词三首》。

【意思翻译】杨贵妃是一个绝世超凡的美人,如果不是在西王母所住的群玉山看见她,便是在瑶台的月光下,才能和她相逢呢。

  这是唐玄宗和杨贵妃在长安的牡丹苑游乐时,命李白所作的诗句。当时李白虽已饮醉,但仍即刻吟出三首“清平调,此为其中一首;同时“清平调”也从这首诗开始而变成乐府题名。

“群玉山”是西王母所住的山头。“瑶台”以美玉为饰的台,是有氏仙女所住的地方。

【赏析】

象杨贵妃这样超凡的佳人假 如不是在群玉山头见到的仙子,就是在瑶台月光照耀下遇到的天女。借 “玉山”、“瑶台”仙境的描写,不露痕迹地把杨贵妃比作仙女临凡, 既写出绝代佳人难以状摹的姿色,又使语言含蓄,精妙绝伦。

【全诗】

清平调词三首

[唐] 李白,

云想衣裳花相容,春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

名花倾国两相欢,长得君王带笑看。

解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。

【赏析】

       李白四十二岁时,被玄宗征召入宫,供奉翰林。唐玄宗所看重的,只是李白的诗才,政治上并不重视他。所以,李白徒有“愿为辅弼”的志向,却不能实现。《清平调三首》就是在长安宫中奉旨制作,以供配乐的歌辞。

       第一首赞杨贵妃如花似仙。五彩云霞般的衣裳,花儿一般的面容,勾勒出杨贵妃超俗拔群的服饰和美貌。那沾坠着露珠的牡丹,承受着春风的拂动,该是怎样的神采飘逸,似这样的花容人面恐怕只有在上天仙界才能见到。这首诗以虚写的方法,把牡丹和美人交织在一起,参差辉映,词语雅淡,构思巧妙。

【注释】

①想:如,像。

②槛(jian):栏杆。

③二句谓贵妃之美,只有神仙世界才能见到。群玉山:神话传说中的仙山。会:当,该。瑶台:神话中仙人所居之地。

④此句以“一枝”作指实之笔,紧承前首,以牡丹之艳丽芬芳喻贵妃之美。红:一作“秾”,一作“浓”。

⑤此句意谓楚王与神女在巫山云雨欢会,毕竟虚无飘渺,徒然使人伤神。言外有古人不及今人之意。云雨巫山:宋玉《高唐赋》谓楚王游高唐,梦一女子来幽会,自称巫山之女,临去致辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之岨。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”枉:徒然。断肠:销魂,伤神。

⑥可怜:可爱。飞燕:汉成帝皇后赵飞燕,以美貌著称。倚新妆:形容美女娇懒的姿态和神情。

⑦名花:指牡丹花。倾国:美女。《汉书·孝武李夫人传》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”后以“倾国”、“倾城”代指绝代佳人。

⑧此句意谓面对名花和倾国,即使有无限春愁春恨,也都在春风中消释掉了。解释:消除。

⑨沉香亭:用沉香木建造的亭子,当时在长安兴庆宫龙池东。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:玉山  玉山词条  月下  月下词条  全诗  全诗词条  瑶台  瑶台词条  若非  若非词条  
古文经典

 一钱太守文言文翻译及注释

《一钱太守》是有关东汉刘宠的一篇文言文。以下是一钱太守文言文翻译及注释,欢迎阅读。文言文刘宠(1)任会稽太守,除(2)苛政,禁非法,郡中大治(3)。朝廷征为将作...(展开)

古文典籍

 管子明法篇文言文翻译

《管子·明法》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子明法篇文言文翻译,欢迎阅读。文言文所谓治国者,主道明也;所谓乱国者,臣术胜也。夫尊君卑臣,非计亲也...(展开)