快好知 kuaihz订阅观点

 

聊斋志异青城妇文言文翻译

文言文

费邑高梦说为成都守[1],有一奇狱。先是,有西商客成都,娶青城山寡妇[2]。既而以故西归,年馀复返。夫妻一聚,而商暴卒。同商疑而告官,高 亦疑妇有私,苦讯之。横加酷掠,卒无词。牒解上司[3],并少实情,淹系狱 底[4],积有时日。

后高署有患病者[5],延一老医,适相言及。医闻之,遽 曰:“妇尖嘴否?”问:“何说?”初不言,诘再三,始曰:“此处绕青城 山有数村落,其中妇女多为蛇交[6],则生女尖喙,阴中有物类蛇舌。至淫纵时,则舌发出,一入阴管,男子阳脱立死[7]。”高闻之骇,尚未深信。医曰:“此处有巫媪,能内药使妇意荡[8],舌自出,是否可以验见。”高即如言, 使媪治之,舌果出,疑始解。牒报郡。上官皆如法验之,乃释妇罪。

翻译

费县高梦说做成都太守时,发生了一件奇案。有个从西边来的商人,客居在成都,娶了青城山的一个寡妇。不久,商人有事回老家去,过了一年多才返回来,夫妻刚一团聚,商人突然死了。同行们觉得事情蹊跷,告了官府。官府也怀疑寡妇与人私通,谋害亲夫,将她严刑拷打,苦苦逼讯,寡妇却始终不承认。押解到郡府后,也因为缺乏实证,只好将寡妇下在狱中,案子拖了很久没有解决。

后来,高梦说的官衙中有人生病,请来一个老医生诊治。交谈中,高梦说提起这件奇案,老医生突然问道:“那寡妇是尖嘴吗?”高梦说一楞,反问:“有什么说法吗?”老医生起初不肯说,再三询问,才道:“本地青城山周围有几个村落,村中妇女多被蛇交配过,生下的女儿都是尖尖的嘴巴,阴户中长着像蛇舌一样的东西。和男子淫荡时,蛇舌有时会伸出来,一插入男子阴管,男子便会立即脱阳死去。”高梦说听说,大感惊骇,但还不太相信。老医生又说:“这地方有巫婆,能用药使寡妇产生淫意,蛇舌自然会出来。是与不是,到时一看便知。”高梦说便按照老医生讲的,找来一个巫婆如法炮制,果然有蛇舌样的东西伸出来,才案情大白。高梦说便拟公文呈告上司,上司又重新检验过,才免了寡妇的罪,将她释放回家。

注释

[1]高梦说:字兴岩,号易菴。费县(今山东省费县)人,顺治五年副贡, 顺治十一年任河南修武县丞,康熙二年升四川成都府同知。见光绪《费县志》 卷十一。

[2]青城山:位于灌县,清属成都府,即今四川省都江堰市。

[3]牒解上司:备具公文押送郡府。上司,上级,此指成都府衙。

[4]淹系狱底:久系于牢狱。淹,久留。

[5]高署:指高梦说的衙署。

[6]交:交合、交配。

[7]阳脱,精液耗尽,虚脱死亡。

[8]内(nà纳)药:指纳药阴中。内,通“纳”,入。

作者简介

蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异青城妇文言文翻译  聊斋志异  聊斋志异词条  青城  青城词条  文言文  文言文词条  翻译  翻译词条