快好知 kuaihz订阅看过栏目大字版

 

 

聊斋志异查牙山洞文言文翻译

《查牙山洞》是清代小说家蒲松龄创作的文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的聊斋志异·查牙山洞文言文翻译,欢迎阅读。

文言文

章丘查牙山[1],有石窟如井,深数尺许。北壁有洞门,伏而引领望见之。 会近村数辈,九日登临[2],饮共处,共谋人探之。三人受灯,缒而下。

洞高敞与夏屋等[3];入数武,稍狭,即忽见底。底际一窦,蛇行可入[4]。 烛之,漆漆然暗深不测。两人馁而却退[5];一人夺火而嗤之,锐身塞而进。 幸隘处仅厚于堵,即又顿高顿阔,乃立,乃行。顶上石参差危耸[6]、将坠不 坠。两壁嶙嶙峋峋然[7],类寺庙山塑[8],都成鸟兽人鬼形:鸟若飞,兽若 走,人若坐若立,鬼罔两示现忿怒[9];奇奇怪怪,类多丑少妍。心凛然作怖 畏。喜径夷,无少陂[10]。逡巡几百步,西壁开石室[11],门左一怪石鬼, 面人而立,目努,口箕张,齿舌狞恶;左手作拳,触腰际;右手叉五指,欲 扑人。心大恐,毛森森似立。遥望门中有爇灰,知有人曾至者,胆乃稍壮[12], 强入之。见地上列碗盏,泥垢其中;然皆近今物,非古窑也[13]。傍置锡壶 四,心利之,解带缚项系腰间[14]。即又旁瞩[15],一尸卧西隅,两脓及股 四布以横。骇极。渐审之,足蹑锐履[16],梅花刻底犹存[17],知是少妇。 人不知何里,毙不知何年。衣色黯败,莫辨青红;发蓬蓬似筐许,乱丝粘着 髑髅上[18];目、鼻孔各二;瓠犀两行[19],白巉巉,意是口也。存想首颠 当有金珠饰,以火近脑,似有口气嘘灯,灯摇摇无定,焰纁黄[20],衣动掀 掀。复大惧,手摇颤,灯顿灭。忆路急奔,不敢手索壁,恐触鬼者物也。头 触石,仆,即复起;冷湿浸颔颊,知是血,不觉病,抑不敢呻;坌息奔至窦, 方将伏,似有人捉发住,晕然遂绝。

众坐井上俟久,疑之,又缒二人下。探身入窦,见发罥石上,血淫淫已 僵。二人失色,不敢入,坐愁叹。俄井上又使二人下;中有勇者,始健进, 曳之以出。置山上,半日方醒,言之缕缕[21],所恨未穷共底极;穷之,必 更有佳境。后章令闻之[22],以丸泥封窦[23],不可复入矣。

康熙二十六、七年间,养母峪之南石崖崩[24],现洞口;望之,钟乳林 林如密笋[25]。然深险,无人敢入。忽有道士至,自称钟离弟子[26],言:“师遣先至,粪除洞府。”居人供以膏火,道士携之而下,坠石笋上,贯腹 而死。报今,令封其洞。其中必有奇境,惜道士尸解[27],无回音耳。

翻译

山东章丘县境内有座查牙山,山上有个像井一样的石窟,深好几尺。石窟北壁上有个洞门,趴在石窟边沿伸下头去就能看见它。

正好附近村里的几个人九月九日重阳节登高,来到这里饮茱萸酒,便共同商议要进石窟探探里面的情况。其中的三个人接过蜡烛来,用绳子缒着下到了石窟底。见北壁洞内高大宽敞,和大屋一样;往里走了几步,变得稍微狭窄了些,再往前走,忽然到了尽头。洞尽头的底部有一个小窟窿,人可以爬进去。用烛光照了照,里面黑糊糊的深不可测。其中的两个人没有勇气再往前走,退了出来;另一个人讥笑他俩胆小,夺过蜡烛,自己缩紧了身体从小窟窿里钻了进去。

幸好狭窄处仅有一堵墙那样厚,钻进里面就忽然又高大又宽敞了。他便站起身来,继续往前走。头顶上的石头参差不齐,非常凶险,像是要坠落下来的样子。两边的洞壁陡峻重叠,就像寺庙里的塑像,都成鸟、兽、人、鬼的形状:鸟像要飞,兽像要走,人有的像坐有的像立,鬼怪显现出忿怒的样子,奇奇怪怪,大都是难看的多,好看的少。他见了心情紧张恐怖起来。好在脚下的路很平坦,没有坑坑洼洼的地方。

向前慢慢地走了几百步,见西边沿壁上开了个石室,门左边有一个怪石鬼,朝他站着,瞪着两眼,嘴像簸箕那样张开着,牙齿和舌头狰狞凶恶地露在外面;它左手攥拳,撑在腰间;右手叉开五指,像要扑人。这人心里非常惊恐,身上的毛发直竖起来。远远地看到石室门内有燃烧过的炭灰,知道有人曾经到过里面,胆子才稍微壮起来,强硬着头皮走了进去。

他见地上摆着些碗和酒盅,里面积存着泥垢;然而都是近今的器物,不是古窑货。旁边放着四把锡酒壶。他想得了这个便宜,便解下根带子拴住酒壶脖子系在自己腰间。接着又向一旁看去,只见一具尸体躺卧在西边角落里,两只胳膊和两条腿向四下里直伸着。他害怕极了。慢慢细看,尸体脚蹬尖头鞋,鞋底上刻的梅花还留存着,知道这是个年轻的妇人。却不知她是哪村的,更不知她死在哪一年。女尸的衣服颜色已经变暗腐败,分辨不出是青还是红来;她的头发蓬松着,就像一筐乱丝,粘附在髑髅骨上;头骨靠下有眼鼻孔各两个;两排牙齿白森森的,知道这是嘴。他琢磨着女尸头顶上一定会有金银珠宝首饰,就用蜡烛靠近她的脑袋。忽然觉得女尸嘴里像有气吹灯,烛光摇晃不定,火焰呈现昏黄色,自己的衣服也被吹得掀动起来。他这时真是吓坏了,手一颤抖摇晃,蜡烛顿时熄灭了。

他在黑暗中凭记忆顺着来时的路急忙往回奔跑,不敢用手去摸洞壁,恐怕碰到鬼物。不料他的头撞到了石头上,一下子跌倒在地。他立即爬了起来,觉得有些又湿又冷的东西顺着脸颊流到下巴颏上,知道是血,也没感到疼痛,克制着不敢呻吟;喘着粗气跑到了那个小窟窿边,刚要趴下,好像突然被人抓住了头发,他一下子就昏死了过去。

众人坐在石窟边上等了很久不见这人出来,怀疑他出了事,便又用绳子把原来那两个人缒了下去。一人把身子探进小窟窿里一看,见这人的头发挂在石头上,满脸血淋淋地倒在那里已经昏迷了。二人大惊失色,又不敢钻进去,只好坐在一边发愁叹气。不一会儿上面又让两个人缒了下来;其中有个大胆的,才很快钻进去,把他拖了出来。

这人被弄出石窟放在山上,过了半天才苏醒过来,他把在洞内见到的情景一条一条很详尽地说给众人听。所遗憾的是未能走到洞的尽头;若能走到尽头的话,一定会有更好的景象。后来章丘县令听说这件事,派人用泥团把石窟洞内的小窟窿封死,不让人再钻进去了。

康熙二十六七年间,养母峪的南石崖崩塌了,出现了一个洞口。人们从一旁观望,见里面的钟乳石林林总总犹如密密麻麻的竹笋。但是洞内又深又险,没有人敢进去。

忽然有个道士来到这里,自称是仙人钟离的弟子,他说:“师父派我先到这里,来清扫洞府。”村人们给他提供了灯火,道士带着它就下去了,没想到他不小心掉在了石笋上,被穿透肚子死去了。人们报告了县令,县令派人封死了洞口。洞内一定会有奇特的境界,可惜道士死了,没听到回音罢了。

注释

[1]查牙山:乾隆《章丘县志》作“杈枒山”,在县东界。

[2]九日登临:重九登高。

[3]高敞:本作高厰,此从青柯享本。夏屋:大屋。

[4]蛇行:全身贴地爬行。

[5]馁:气馁。失去勇气。

[6]顶上石参差危耸:底本无耸宇,从青柯亭本补。

[7]嶙嶙峋峋:怪石重叠高耸的样子。

[8]山塑:山墙下的塑像。山,山墙的省称。寺庙两山墙下多塑众鬼神像。

[9]“鬼罔两”句:谓鬼怪之类,神色愤怒。罔两,即魍魉,山树水怪之 类。鬼罔两,犹言鬼怪。示现,谓表情、神色。

[10]径夷:道路平坦。无少陂(pō坡):没一点斜坡。陂,斜坡。

[11]西壁:此从二十四卷抄本,原作“四壁”。

[12]胆乃稍壮:底本无“胆”字,从青柯亭本补。

[13]古窑:古代陶瓷器皿。

[14]项:此从二十四卷抄本,原作“顶”。指锡壶颈部。

[15]即又旁瞩:此从二十四卷抄本,“又”原作“有”。

[16]锐履:谓尖足女鞋。

[17]梅花刻底,指纳有梅花的鞋底。粗线刺纳使其图案鲜明,叫做刻。

[18]髑髅(dúlóu 独娄):死人的头骨。

[19]瓠犀:瓠籽。喻洁白细密的牙齿。《诗·卫风·硕人》:“齿如瓠 犀,螓首峨眉。”

[20]焰纁黄:谓灯光暗淡。纁黄,黄中透红之色。

[21]言之缕缕;谓叙述详尽。

[22]章令:章丘知县。

[23]丸泥:泥团。

[24]养母峪:未详其地。大约在淄川或博山县境。

[25]钟乳:又名石钟乳。石灰岩顶部下垂的檐冰状物。系由溶岩水分挥 发后凝成,以其状如钟乳,故名。林林:繁密;纷纭众多貌。柳宗元《贞符》:“惟人之初,总总而生,林林而群。”

[26]钟离:钟离权。传说复姓钟离,名权,号云房,为道教八仙之一。 全真道奉为“正阳祖师”。《金蓬正宗记》列为“北五祖”之一,并说他是 洞灵真人王玄甫的徒弟。《宣和画谱》谓与吕洞宾同时。

[27]尸解:道教称修道成功者假托为尸以解化登仙,曰尸解。此处作为“死”的婉称。

作者简介

蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

搜索建议:聊斋志异查牙山洞文言文翻译  聊斋志异  聊斋志异词条  牙山  牙山词条  文言文  文言文词条  翻译  翻译词条