快好知 kuaihz订阅观点

 

修改一法文言文翻译注释 修改一法文言文启示

【文言文】

近闻吾乡朱梅崖先生,每一文成,必粘稿于壁,逐日熟视,辄去十余字。旬日以后,至万无可去,而后脱稿示人。此皆后学者所当取法也。

【翻译】

我最近听说(我)家乡的朱梅崖先生,每次写好一篇文章,一定先把草稿贴在墙上,每天反复地看,每次去掉十多个字。十天后,觉得文章没有再可以去掉的字了,之后完稿给人看,这个(就是)后来学习(的人)都应当采取的方法。

【注释】

1、朱梅崖:清朝人,字斐瞻。

2、成:完成。

3、熟视:反复地看。

4、辄:每次。

5、法:方法。

6、旬日:十天

【道理】

我们修改文章时要这样做,也要以这样认真的态度对待每一份作品,以这种方法和态度对待学习。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:法文  法文词条  言文  言文词条  修改  修改词条  注释  注释词条  启示  启示词条  
古文典籍

 聊斋志异缢鬼文言文翻译

文言文范生者,宿于逆旅[1]。食后,烛而假寐[2]。忽一婢来,襆衣置椅上; 又有镜奁揥箧[3],一一列案头,乃去。俄一少妇自房中出,发筐开彦,对镜 栉掠[4];...(展开)