快好知 kuaihz订阅观点

 

食凫雁以秕文言文翻译 食凫雁以秕文言文阅读答案

【文言文】

邹穆公有令:食凫雁必以秕,无得以粟。于是仓无秕而求易于民,二石粟而得一石秕。吏以为费,请以粟食之。

穆公曰:"去,非汝所知也!夫百姓饱牛而耕,暴背而耘,勤而不惰者岂为鸟兽哉?粟米,人之上食,奈何其以养鸟?且尔知小计,不知大会。周谚曰:"囊漏贮中。"而独不闻欤?夫君者,民之父母。取仓粟移之于民,此非吾之粟乎?鸟苟食邹之秕,不害邹之粟也。粟之在仓与在民于我何择?"邹民闻之,皆知其私积之与公家为一体也。

【翻译】

邹穆公有命令:喂鸭喂鹅一定要用秕子,不能用谷了!因此,国家粮仓里面如果没有秕子时,就用谷子和老百姓相交换,用两石谷子才换得一石秕子。公务人员认为这是浪费,请求用谷子喂养。穆公答道:“去吧,这不是你能了解的道理!老百姓不但顶着烈日蒸烤犁地耕作,还要自己弯腰让背脊受烈日的暴晒除草施肥,勤劳而不懒惰,这样辛苦,难道是为鸟兽吗?谷米是人上等的粮食,为什么拿来养鸟呢?而且你只知小数目的细算,不知大数目的总计。周人的谚语说:‘粮仓里装粮食的口袋漏了,粮食还是贮藏在粮仓里。’这你难道没有听说过吗?人君是老百姓的父母,把国家粮仓中的粮食转存到老百姓那里,这还不是我的粮食吗?鸟如果吃了邹国的秕子,就不损害邹国的粮食呀。粮食藏在公仓里和藏在民间,对于我有什么可选择的呢?” 邹国的老百姓听到邹穆公这段话,都知道私藏跟公积是一个整体。

【注释】

①凫雁:指鸭鹅。②粟:旧时泛称谷米。③秕:没有成熟的谷子。④汝:你。⑤暴:日晒。⑥大会:长远计划。⑦苟:假如。⑧择:两样。

【阅读答案】

1.解释下面加点词语。

①无得以粟(不能)

②暴背而耘(背上晒着太阳,或太阳晒在背上)

③勤而不惰者(辛苦,辛劳)

④岂为鸟兽哉(鸟兽的总称,这里指鸭鹅)

⑤且尔知小计,不知大会(大方面的计算)

⑥而独不闻欤(难道)

2.翻译下面句子。

①夫百姓饱牛而耕。

翻译:那些百姓赶着喂饱的牛下地耕作。

②囊漏贮中。

翻译:袋子漏的,贮存到仓库里。

3. 邹穆公对“粟”是怎样的观点呀?

答:邹穆公认为当选取“粟在民”有益。

4.古代把“民”看重的言论很多,试举一、二。

答:(1)“民为贵,社稷次之,君为轻。”——出自《孟子》

(2)“水能载舟,亦能覆舟”《荀子.哀公》。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:文言文  文言文词条  答案  答案词条  翻译  翻译词条  阅读  阅读词条