快好知 kuaihz订阅观点

 

别韦少府全文翻译(李白)

别韦少府全文:

西出苍龙门,南登白鹿原。

欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。

水国远行迈,仙经深讨论。

洗心向溪月,清耳敬亭猿。

筑室在人境,闭门无世喧。

多君枉高驾,赠我以微言。

交乃意气合,道因风雅存。

别离有相思,瑶瑟与金樽。

别韦少府全文翻译:

西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。重意气则交合,尚风雅则道存。离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。

别韦少府字词句解释:

(1)苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。

(2)白鹿原:亦称灞上,在长安东南。

(3)商山皓:商山四皓。

(4)向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。

(5)清耳:洁其心耳。

(6)敬亭:山名,在宣城。

(7)多:赞美。

(8)枉:屈尊。

(9)微言:精微的言论。

李白的“相思”诗隐约存在着某种界限。艺术的相思,其抒情内核呈叠加状态,由诗人到诗人,由诗到诗,诗味儿渐浓,人生味儿渐淡,甚至可以演化成一种政治相思。古人解之:“此太白被放之后,心不忘君而作。”如果以这种眼光去赏诗,“美人如花隔云端”中的“美人”就少了太多绰约风姿,一副高高在上的君王面孔令人生畏。还是将之还原为艺术的相思为好,美人是大众的美人,相思是普遍的相思。这类相思诗,用美丽的诗歌语言唤醒了潜藏人们心底的“相思”情怀,又何必追问为谁而写呢?

李白的赠、别、寄、送诗中所出现的大量“相思”,是可以找到表达对象的,在此姑且称为“人生的相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌的内核。诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人的真切人生。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:别韦少府全文翻译  少府  少府词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条  别韦少府全文翻译词条  
古文诗文

 楼倚霜树外,镜天无一毫。

楼倚霜树外,镜天无一毫。出自唐代杜牧的《长安秋望》楼倚霜树外,镜天无一毫。南山与秋色,气势两相高。参考翻译翻译及注释翻译楼台高耸,屹立在一片秋树之上;天空明净,...(展开)

古文苏轼

 花影

花影宋代:苏轼重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。刚被太阳收拾去,却教明月送将来。(却教 一作:又教)译文及注释       ...(展开)