快好知 kuaihz订阅观点

 

钱公辅《义田记》原文、翻译及鉴赏

  范文正公①,苏人也。平生好施与,择其亲而贫、疏而贤者,咸施之。方贵显时,置负郭常稔之田千亩②,号曰“义田”,以养济群族之人。日有食,岁有衣,嫁娶凶葬皆有赡③。择族之长而贤者主其计④,而时共出纳焉。日食,人一升,岁衣,人一缣⑤。嫁女者五十千,再嫁者三十千。娶妇者三十千,再娶者十五千。葬者如再嫁之数,葬幼者十千。族之聚者九十口,岁入给稻八百斛⑥。以其所入,给其所聚,沛然有馀而无穷⑦。屏而家居俟代者,与焉; 仕而居官者,罢莫给。此其大较也⑧。

  初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。既而为西帅,及参大政⑨,于是始有禄赐之入,而终其志。公既殁,后世子孙修其业,承其志,如公之存也。公虽位充禄厚,而贫终其身,殁之日,身无以为敛,子无以为丧,惟以施贫活族之义,遗其子而已。

  昔晏平仲敝车羸马,桓子曰⑩: “是隐君之赐也。” 晏子曰: “自臣之贵,父之族无不乘车者,母之族无不足于衣食者,妻之族无冻馁者,齐国之士待臣而举火者三百馀人。如此,而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?” 于是,齐侯以晏子之觞而觞桓子(11)。

  予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。又爱晏子之仁有等级,而言有次第也。先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。孟子曰(12): “亲亲而仁民,仁民而爱物。”晏子为近之。今观文正公之义田,贤于平仲,其规模远举,又疑过之。

  呜呼! 世之都三公位,享万钟禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富(13),止乎一己而已,而族之人不得其门者,岂少也哉?况于施贤乎?其下为卿,为大夫,为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已,而族之人操壶瓢为沟中瘠者(14),又岂少哉?况于他人乎? 是皆公之罪人也。

  公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后世必有史官书之者,予可无录也。独高其义,因以遗其世云。

  【注释】 ①范文正公: 即范仲淹,字希文,北宋初期著名的政治家、文学家,官至参知政事。“文正”是他死后的谥号。②负郭: 靠近外城。负,背靠。郭,在城外围所筑的一道城墙,叫外城。常稔 (ren): 常熟,即年年有好收成。稔,庄稼成熟。③赡(shan): 供给。④计: 计簿,账目。⑤缣 (jian): 细绢。一缣,即一匹绢。⑥斛 (hu): 计量单位,北宋时十斗为一斛。⑦沛然: 充足的样子。⑧屏 (bing): 退隐。较: 概略。⑨为西帅: 指范仲淹出任陕西经略安抚招讨副使等职,镇守西北边境。参大政: 参与国政。范仲淹曾任枢密副使,参知政事,是为宰臣。⑩晏平仲: 名婴,春秋时齐国大夫、相臣。敝: 破旧。羸 (lei): 瘦。桓子: 姓陈,名无宇,春秋时齐国大夫。“桓子” 是他死后的谥号。(11)齐侯: 指齐景公。晏子之觞 (shang) 而觞桓子: 前一个 “觞”,作名词,酒。后一个“觞”,作动词,罚酒。(12)孟子: 名轲,字子舆,战国时邹人,思想家、政治家,孔子学说的继承人。(13)三公: 汉朝以丞相、太尉、御史大夫,称为三公,以后泛指居高位的官员。万钟禄: 指俸禄优厚。钟,古代的一种量器,可盛酒或粮食,此作计量单位。声色:歌舞、女色。孥 (nu): 儿女。(14)廪(lin) 稍: 粮仓,指官府发给的粮食。壶瓢: 葫芦做的瓢。壶,通 “瓠”,即葫芦。瘠 (ji): 瘦弱,指病死、饿死。

  【译文】 范文正公,是苏州人。他一生乐于施舍,就选择亲人中穷困的人、或关系虽然疏远而有才德的人,都周济他们。当他刚做高官的时候,便买了靠近外城能常年丰收的良田一千亩,叫做 “义田”,用它来养活、周济众多同族的人。使他们每天有饭吃,每年有衣穿,嫁女儿、娶妻子、受灾祸、安葬等等都有供给。选择族中年纪大而又贤能的人主管义田的账目,按期公布支出和收入的情况。粮食每天每人给一升,衣服每年每人给一匹绢。嫁女儿的给钱五十千,再嫁的给钱三十千。娶妻的给钱三十千,再娶的给钱十五千。安葬死人的钱同再嫁人的钱是一样的数目,埋葬孩子给钱十千。同族住在一起的满了九十人,每年收粮食时,给稻谷八百斛。拿这些收入,供给同族住在一起的人,非常充足有余而不会欠缺。退隐回家等待任用的人也供给,做官有职位的停止供给,这就是 “义田” 的大概情况。

  当初,范文正公还没有做高官的时候,就曾经有志于这件事了,可是力量上不能达到,这样过了二十年。后来他做了西北边境的军事统帅,和参与国政,于是才有了俸禄和赏赐的收入,终于实现了他的志向。他逝世后,后代子孙继续办理他的事业,继承他的遗志,像范文正公活着时一样。范文正公虽然官高俸禄优厚,然而他自己终身安于清贫,死时,遗体没有好衣服装殓,儿子没有钱办好丧事,他只是把救济贫穷、周济亲族的道义留传给他的子孙罢了。

  从前,晏平仲乘用破旧的车和瘦弱的马,桓子说: “这是隐瞒了君主给他的赏赐。”晏子回答说: “自从我做了大官,父亲一族没有不乘车的,母亲一族没有衣食不富足的,妻子一族没有挨冻受饿的,齐国的士人等待我的接济才能生火做饭的有三百多人,像这样,是隐瞒了君主的赏赐呢? 还是显扬了君主的赏赐呢?” 于是齐侯就拿晏子的酒来罚桓子喝。

  我曾爱晏子喜好仁德,齐侯认识贤才,桓子服从大义。又爱晏子的仁德有等级,说话有次序: 先是父族,其次是母族,再其次是妻族,然后才说到那些关系疏远的贤人。孟子说: “亲近亲人就仁爱百姓,仁爱百姓就能爱惜万物。”晏子的行事是近于这话了。现在看范文正公的 “义田” 事情,比晏子更贤德,那规模的远大、恐怕超过了晏子。

  唉! 世上身居三公高位的人,享受着优厚的俸禄,他们的住宅雄伟,车轿华丽,歌舞女色众多,妻子儿女富有,不过在一个人享用罢了,可是他们族里的人不能进他们大门的,难道少吗? 何况施舍给关系疏远的贤人呢! 其次那些做卿、做大夫、做一般官的人,官粮充足,俸禄优厚,也不过在一个人享用罢了,可是他们族里的人拿着葫芦瓢乞讨、病死饿死在沟中的,难道还少吗? 何况对待其他的人呢! 这些在范文正公面前都是罪人。

  范文正公的忠义传遍了朝廷,功业遍布边疆,功名传遍天下,后世一定有史官记录的,我可以不记录了。只是推崇他的道义,因此就记下来留传给后代。

  【鉴赏】 本文记叙了 “义田” 的概略情况,显出了范仲淹年轻时的志向。他位崇禄厚时,大力实施 “施贫活族” 的行动,表现出他同情贫苦人民,积极为他们办实事的精神。但兴办“义田”,不过是缓和一些贫富不均的矛盾,要改善人民的境遇,其实是不可能真正实现的。作者不仅仅只是赞美范仲淹,更重要的是呼吁达官贵人们应效法范仲淹,做一些有利于百姓的事情。

  全文以对比叙议,一是范仲淹自身的清贫与族人受到救济而生活安定的对比; 二是与晏子的对比,正面衬托; 三是与一毛不拔的士大夫对比,从反面衬托。通过对比,范仲淹实施“义田” 的高尚品德卓然可见。

  字数:2781

  知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第401-404页.

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:义田  义田词条  公辅  公辅词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条