快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《葛藟》原文、翻译及赏析

  緜緜葛藟,葛藤缠绕绵绵长,

  在河之浒。在那大河河湾旁。

  终远兄弟,兄弟骨肉已离散,

  谓他人父。叫人爹爹心悲凉。

  谓他人父,叫人爹爹心悲凉,

  亦莫我顾。他也哪里会赏光。

  緜緜葛藟,葛藤缠绕绵绵长,

  在河之涘。在那大河河岸旁。

  终远兄弟,兄弟骨肉已离散,

  谓他人母。叫人妈妈心悲凉。

  谓他人母,叫人妈妈心悲凉,

  亦莫我有。她也哪里会帮忙。

  緜緜葛藟,葛藤缠绕绵绵长,

  在河之漘。在那大河河滩旁。

  终远兄弟,兄弟骨肉已离散,

  谓他人昆。叫人哥哥心悲凉。

  谓他人昆,叫人哥哥心悲凉,

  亦莫我闻。他也只把聋哑装。

  旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。《毛诗序》:“《葛藟》,刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”毛氏说诗多牵强附会,常把表现人之常情的诗作拉扯到政教、美刺上去。宋人说诗较为通达,朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”得其旨矣。

  诗凡三章,章六句。首章“緜緜”二句写眼前景物。诗人流落到黄河边上,见到河边葛藤茂盛,绵绵不断,不禁触景伤情,联系到自己远离兄弟、漂泊异乡的身世,感到人不如物。他流落他乡,六亲无靠,生活无着,不得不乞求于人,甚至觍颜“谓他人父”。处境之艰难,地位之卑下,可见一斑。但是即便如此,也未博得人家的一丝怜悯。“谓他人父,亦莫我顾”,直书其事,包含许多屈辱,许多痛楚,正如朱熹所叹:“则其穷也甚矣!”(同上)第二、第三章诗意略同首章,仅二、四、五、六句句尾更换一字,丰富了诗的内涵,反复咏叹中稍有变化。此诗两句表达一层意思,六句有三层意思,两层转折。由绵绵不绝的葛藟对照兄弟的离散,是一折;由“谓他人父”、“谓他人母”、“谓他人昆”而竟不获怜悯,又是一折。每一转折,均含无限酸楚。诗人直抒情事,语句简质,却很感人,表现了飘零的凄苦和世情的冷漠。牛运震《诗志》评曰:“乞儿声,孤儿泪,不可多读。”方玉润《诗经原始》评曰:“沉痛语,不忍卒读。”都对诗中表现出的流离之苦深为致慨,相信这也是每一位读此诗者的共同感受。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《葛藟》原文、翻译及赏析  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条