快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《野有死麕》原文、翻译和注释

  男女幽会极为惊喜。男的夸耀女美,女的怕他动手动脚,引起狗叫。

  野有死麕,(一) 死的獐子在荒郊,

  白茅包之。白茅草儿把它包。

  有女怀春,(二) 那个姑娘春情动,

  吉士诱之。好哥儿来把她撩。

  林有朴樕,(三) 野外生着小树苗,

  野有死鹿。死的鹿儿在荒郊。

  白茅纯束,(四) 白茅草儿都捆好,

  有女如玉。那个姑娘玉一般的妙。

  舒而脱脱兮!(五) 你要来时轻悄悄!

  无感我帨兮!(六) 不要拉扯我的围腰!

  无使尨也吠!(七) 不要惹起狗儿叫!

  注 释

  (一)毛亨:“郊外曰野。”

  朱熹:“麕,獐也。鹿属。”

  严粲:“言野有死麕,人欲取其肉而食之,犹以白茅包裹之,恐为物所污。”

  (二)朱熹:“怀春,当春而有怀也。”

  (三)毛亨:“朴��,小木也。”

  (四)毛亨:“纯束,犹包之也。”

  (五)朱熹:“舒,迟缓也。脱脱,舒缓貌。”

  (六)毛亨:“感,动也。帨,佩巾也。”

  (七)毛亨:“尨,狗也。”

  注 音

  麕jun君 ��su速 感han撼 帨shui税 尨mang忙

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条