快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《静女》原文、翻译和注释

  男女约会,女的躲躲藏藏,男的急得发慌。见面了,女的赠他一颗草,男的当个宝。

  静女其姝,(一) 好姑娘呀多美丽,

  俟我于城隅。(二) 等候我在城角里。

  爱而不见,(三) 躲躲藏藏的不见面,

  搔首踟蹰。(四) 我搔头徘徊没主意。

  静女其娈,(五) 好姑娘呀多俊俏,

  贻我彤管。(六) 送我一把红管草。

  彤管有煒,(七) 红管草呀红又光,

  说怿女美。(八) 我真喜爱你漂亮。

  自牧归荑,(九) 从野地采回那茅荑,

  洵美且异。(十) 真是美丽又稀奇。

  匪女之为美,(十一) 不是你草儿多美丽,

  美人之贻。是漂亮的人儿赠我的。

  注 释

  (一)马瑞辰:“此诗静女,亦当读靖。谓善女,犹云淑女、硕女也。”

  (二)马瑞辰:“是城隅即城角也。”

  (三)马瑞辰:“爱者,薆及僾之渻借。……《说文》:‘僾,仿佛也。’”

  (四)朱熹:“踟蹰,犹踯躅也。”

  (五)朱熹:“娈,好貌。”

  (六)余冠英:“彤管是红色管状的初生之草。郭璞《游仙诗》:陵冈掇丹荑,丹荑就是彤管。”

  (七)毛亨:“煒,赤貌。”

  (八)孔颖达:“说本又作悦。”

  (九)朱熹:“牧,外野也。归,亦诒也。荑,茅之始生者。”

  (十)郑玄:“洵,信也。”

  (十一)朱熹:“女,指荑而言也。”

  注 音

  姝shu枢 踟chi池 蹰chu除 彤tong同 煒wei伟 说yue悦 怿yi亦 荑ti题 女ru汝

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《静女》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条