快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《敝笱》原文、翻译和注释

  讽刺鲁桓公放任文姜淫乱,同她一起回到齐国,还带着大批人。

  敝笱在梁,(二) 破鱼篓在鱼梁上,

  其鱼鲂鳏。(三) 鳊鱼、鲲鱼在游荡。

  齐子归止,文姜回齐国来了,

  其从如云。(四) 跟随她的人云一样。

  敝笱在梁,破鱼篓在鱼梁上,

  其鱼鲂��。(五) 鳊鱼、鲢鱼在游荡。

  齐子归止,文姜回齐国来了,

  其从如雨。跟随她的人雨一样。

  敝笱在梁,破鱼篓在鱼梁上,

  其鱼唯唯。(六) 鱼儿游来又游往。

  齐子归止,文姜回齐国来了,

  其从如水。跟随她的人水一样。

  注 释

  (一)方玉润:“刺鲁桓公不能防闲文姜也。”

  (二)孔颖达:“毛以为笱者捕鱼之器,弊败之笱,在于鱼梁。”

  (三)陈奂:“鲂之类。……鲲与鳏,古正同音。”

  (四)方玉润:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。”

  (五)朱熹:“��似鲂,厚而头大,或谓之鲢。”

  (六)朱熹:“唯唯,行出入之貌。”

  注 音

  笱gou狗 鲂fang房 鳏kun昆 ��xu序 唯wei伪

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《敝笱》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条