快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《出其东门》原文、翻译和注释

  这是爱情诗。东门外游女虽多,但他只爱那服装朴素的女郎。

  出其东门,走出东门去游逛,

  有女如云。女郎多得云一样。

  虽则如云,虽然女郎云一样,

  匪我思存。没我想念的姑娘。

  缟衣綦巾,(一) 那白上装淡绿巾,

  聊乐我员。(二) 她能安慰我的心。

  出其闉闍,(三) 走出重门去玩耍,

  有女如荼。(四) 好多女郎象茅花。

  虽则如荼,虽然女郎象茅花,

  匪我思且。(五) 没有我想念的她。

  缟衣茹藘,(六) 那白外褂绛红巾,

  聊可与娱。和她一块儿多欢欣。

  注 释

  (一)朱熹:“缟,白色。綦,苍艾色。缟衣綦巾,女服之贫陋者。”

  (二)朱熹:“员与云同,语辞也。”

  (三)马瑞辰:“出其闉闍,谓出此曲城重门,故闉闍二字,皆从门也。”

  (四)朱熹:“荼,茅华,轻白可爱者也。”

  (五)朱熹:“且,语助辞。”

  (六)朱熹:“茹藤,可以染绛,故以名衣服之色。”

  注 音

  缟gao搞 綦qi其 员yun云 闉yin因 闍du都茹ru如

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:东门  东门词条  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感红楼研究

 曹雪芹只拟古不移古

 蔡义江先生的《红楼梦诗词曲赋鉴赏》  红学研究  最近,著名学者蔡义江先生将其旧作《红楼梦诗词曲赋评注》(以下称“原本”)重新修订,易名《红楼梦诗词曲赋鉴赏》...(展开)