快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《河广》原文、翻译及鉴赏

       谁谓河广?  谁说黄河宽又宽? 

        一苇杭之。① 过河筏子芦苇编。 

        谁谓宋远?  谁说宋国远又远? 

        跂予望之。② 抬起脚跟望得见。 

         

        谁谓河广?  谁说黄河宽又宽? 

        曾不容刀。③ 难容一只小小船。 

        谁谓宋远?  谁说宋国远又远? 

        曾不崇朝。④ 走到宋国吃早饭。

        

(余冠英译)

         

        【注】

①杭: 通“航”,渡过。②跂(qi): 通“企”,踮起脚跟。 予: 而。③曾 (ceng) : 乃。刀: 小船。④崇朝: “崇”即“终”,“朝”音zhao,从天明到早饭时叫终朝。

         

        《河广》诗两章是客居卫国的宋人所作,表现了思念宋国渴望回归的强烈而深沉的感情。 

        卫国迁漕以前,都城朝歌,与宋国之间隔着华夏第一大河——黄河,存在着一定的距离。空间的距离隔不断客居者对故国的思念,他渴望回到宋国,在他心目中,那宽广的黄河并不算宽广,那相隔的距离并不算遥远,他的心与故国紧紧相连。他思之过切,便用主观意愿来否认、抵制、“战胜”客观现实。也就是“远望可以当归”之义。首章首句“谁谓河广?”虽是问句,却满含否认的意思,急切之情跃然而出。紧接着“一苇杭之”作出了极为夸张的回答。莽莽黄河,巨浪滔滔,古来难渡。而“一苇杭之”的回答竟是那样地干脆果断,仿佛作者深信不疑似的。其实他并非深信不疑,他是希望能如此而已。以下又以问句提起思绪。说宋国遥远,也是作者感情上不能接受的,因此他故意提出来予以断然否定,并夸张地说踮起脚跟就看得见。其实,他不踮脚跟也看得见,宋国就在他心中,宋国就在他眼前,他时时刻刻在思念,他时时刻刻都看得见。诗较为含蓄表现了有国难投之苦。 

        第二章的思想内容、构思、表达都与第一章类似,唯答句均采用否定句式,用容不下小船来否认河广,用不消一个早上来否认宋远,与前章采用肯定句式作答可收异曲同工之妙。 

        全诗只反复否认“河广” “宋远”,语言上不出一个“思”字“归”字,但思念回归之情却十分急切、浓烈。“诗言志”,本诗却“志”在“言”外,在表现手法上,与《诗经》中多数诗篇直抒情意有所不同。 

        两章短诗,不用比兴,劈头便问,四问四答,结构紧凑,颇具粗犷风格。 

        一说此诗为宋襄公之母归卫后思宋或思子之作,恐未必然。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《河广》原文、翻译及鉴赏  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条