快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《蟋蟀》原文、翻译及鉴赏

        蟋蟀在堂,  蟋蟀在厅堂, 

        岁聿其莫。① 一年快要完。 

        今我不乐,  今时不行乐, 

        日月其除。② 光阴去不还。 

        无已大康,③ 不可太安乐, 

        职思其居。④ 当把工作想。 

        好乐无荒,  好乐业不荒, 

        良士瞿瞿。⑤ 贤士要慎防。 

         

        蟋蟀在堂,  蟋蟀在厅堂, 

        岁聿其逝。  今年已不长。 

        今我不乐,  今时不行乐, 

        日月其迈。  光阴去不返。 

        无已大康,  不可太安乐, 

        职思其外。  职外得兼管。 

        好乐无荒,  好乐业不荒, 

        良士蹶蹶。⑥ 贤士勤自强。 

         

        蟋蟀在堂,  蟋蟀在厅堂, 

        役车其休。⑦ 役车将收藏。 

        今我不乐,  今时不行乐, 

        日月其慆。  光阴浪费完。 

        无已大康,  不可太安乐, 

        职思其忧。  当思遭忧患。 

        好乐无荒,  好乐业不荒, 

        良士休休。⑧ 贤士乐向善。

         

        【注】 ①聿: 语助词。莫: 古暮字。②除:去。下两章“迈”、“慆 (tao)”意思相近。③已: 甚。大: 通泰,安。④职: 《词诠》释为“当”,相当口语“得”。⑤瞿瞿: 警惕的样子。⑥蹶蹶 (jue) : 勤快。⑦役车: 一种安上方箱的车子,可供运输用。⑧休休:同 《尚书·秦誓》 “其心休休焉” 之 “休休”,《孔传》云: “休休,乐善也。” 

         

        这是一首劝人勤奋的诗。《诗序》 以为是讽刺晋僖公“俭不中礼,故作是诗以闵之,欲其及时以礼自虞 (娱) 乐也”。方玉润说: “今观诗意,无所谓 ‘剌’,亦无所谓 ‘俭不中礼’,安见其必为僖公发哉?《序》好附会,而又无理,往往如是,断不可从。”驳得有理有力。 

        这首诗三章意思相同,头两句是感物伤时。诗人从蟋蟀已由野外迁居屋内,天气渐渐转寒,想到今年的日子剩下的不多了。古人常用候虫对气候变化的反应来表示季节,《诗经·豳风·七月》写道: “七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”这几句纪时用的是夏历,“九月在户”与本诗“蟋蟀在堂”说的是同一个时间。周历建“子”,夏历建“寅”,周历的十二月,当夏历的十月。故知本诗使用的是周历,所以诗人有感于蟋蟀入室而叹惋: “岁聿其莫”。“蟋蟀在堂”一句既带有引起下文“兴”的意味,又可看作是“直陈其事”的“赋”,其意象与下文抒发的正意似相关联而又不完全关联,这较《诗经》中一些单纯的“兴”或含比的“兴”用法要复杂一些。这一表现技巧对汉魏六朝诗歌颇有影响,如阮籍《咏怀》其十八 (按《阮籍集》 次第) : 

        开秋肇凉气,蟋蟀鸣床帷。感物怀殷忧,悄悄令心悲。多言焉所告,繁辞将诉谁…… 

        开头与下文若即若离,与《蟋蟀》起句写法一脉相承,只是这里点明了“感物”的意思,而《蟋蟀》三、四句则是直接导入述怀: 诗人由“岁暮”引起对时光流逝的感慨,他宣称要抓紧时机好好行乐一番,不然便是白白浪费了光阴。其实这不过是欲进故退,虚晃一枪罢了,后面四句即针对三四句而发。把三章诗五、六两句意思合起来是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己负责的工作,对分外的事务也不可漠不关心,尤其不能只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患。这反复的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。最后两句三章联系起来意思是: 喜欢玩乐,可不要荒废事业,要象贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。后四句诗虽有说教意味,但并非唱高调,诗人没有否定“好乐”,只是要求节制在一定限度内: “好乐无荒”。这是有其合理性的,在今日开放的时代,这样的告诫,我想仍不为多余。 

        全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚; 以重章反复抒发,语言自然中节,不加修饰,这是本诗艺术上的特点。 

        本诗的作者,有人根据第三章“役车其休”一句以为是农民。其实是误解,诗人并非说自己“役车其休”,只是借所见物起兴,“役车休息,是农工毕无事也” (《毛诗正义》) ,故以此表示时序,同“岁聿其莫”意思一样。从全诗考察,本诗作者身分难以具体断定,姚际恒说: “观诗中 ‘良士’ 二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”(《诗经通论》可备一说。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《蟋蟀》原文、翻译及鉴赏  蟋蟀  蟋蟀词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感读后感

 《狼》读后感

 狼读后感  狼的狡猾与人的机智是无法抗衡的,在蒲松龄的狼里描绘了一幅人与狼的拼搏。  我们要学习屠户在后面掌握地形,机智出击。他也证明了一个道理,“大丈夫能屈...(展开)