快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《破斧》原文、翻译及鉴赏

        既破我斧,  既砍破了我的大斧, 

        又缺我斨。① 又砍缺了我的大斨。 

        周公东征,  周公发兵东征, 

        四国是皇。② 军威镇服四方。 

        哀我人斯,  可怜我们士兵呀, 

        亦孔之将。③ 也还算是坚强。 

         

        既破我斧,  既砍破了我的大斧, 

        又缺我錡。④ 又砍缺了我的錡凿。 

        周公东征,  周公发兵东征, 

        四国是吪。⑤ 军威镇服四国。 

        哀我人斯,  可怜我们士兵呀, 

        亦孔之嘉。  不死就是快乐。 

         

        既破我斧,  既砍破了我的大斧, 

        又缺我銶。⑥ 又砍缺了我的銶矛。 

        周公东征,  周公发兵东征, 

        四国是遒。⑦ 四国望风倾倒。 

        哀我人斯,  可怜我们士兵呀, 

        亦孔之休。  运气还算美好。 

        

(据袁梅译文有改动)

         

        【注】 ①斨(qiang) : 柄孔是方形的斧。②皇: 匡正。③孔:很。 将: 壮。④锜(qi) : 长凿状的兵器。⑤吪 (e) : 教化。⑥銶 (qiu): 三面有刃的矛。⑦遒(qiu): 顺服。 

         

        周成王初即位,派驻东方的管叔、蔡叔勾结殷、徐、奄、淮夷等属国,发动叛乱。周公帅军征讨,三年而乱平。这首诗就是从征战士在归途中歌唱的。 

        全诗三章,每章三层,意思相同。头两句写战争的艰苦、长久。斧、斨等代表各种武器,“既破”、“又缺”,见出武器破损、废替的多,使人不难想象战斗如何频仍、激烈,战斗者如何出生入死,这正类乎唐人边塞诗所描写的“黄沙百战穿金甲” (王昌龄)的情形。中间两句是对周公东征的颂扬。这两句典重、有力。按《诗经》中可信的称颂周公的作品不过数首,明确歌颂“周公东征”仅此一首。“四国是皇”的语序颠倒,比平叙有力,显示了周公拨乱反正的威力。后二句是感叹,写到战争中自我的处境,可谓生命意识的警醒。人在生命的角逐中能出生入死,但事后回想,往往会产生“后怕”,何况这群 “被驱不异犬与鸡” (杜甫) 的大军呢。这两句感叹,表现了战士们对生还的庆幸。 

        关于本诗的主旨,甚多歧见。陈子展《诗经直解》谓: “东征兵卒既美戡乱,又庆生还。三章只此一意”。又引孙矿云: “破斧缺斨,盖亦于美中微寓伤叹意。”看法甚是中肯。这首诗确是表露了东征战士这些心情。周公东征本是正义战争,其平乱求治的行动是代表了华夏各族首先是周民族利益的,诗作者称颂周公,显扬武功,自是当然。诗中又对战争表现出了某种程度的厌烦、畏惧,这也是自然的,这是战争的本质使然,恋生恶死也是人之常情。这样的表现是真实而深刻的,《诗经》中不乏这样的作品,因为这些作品大都出自身经战争磨难的战士之口。 

        这首诗在《国风》中是有年代可考的早期作品,是一首为时为事之作,显现了诗人的现实主义态度。这首诗纯为赋体,文字朴实。由于它是以第一人称述说、嗟叹,“我”字频频使用,加上章句的重沓,感情的表达颇有力度。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《破斧》原文、翻译及鉴赏  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条