快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《韩奕》原文及赏析

  奕奕梁山①,巍巍高耸梁山冈,

  维禹甸之②,大禹治水到此方,

  有倬其道③。一条大路通周邦。

  韩侯受命④,韩侯入朝受册命,

  王亲命之: 周王亲自对他讲:

  “缵戎祖考⑤,“祖先事业你继承,

  无废朕命。我的命令切莫忘。

  夙夜匪解⑥,早夜工作别松懈,

  虔共尔位⑦。忠诚职守勿疏荒。

  朕命不易⑧,我的册命不轻发,

  榦不庭方⑨,望你伐叛正纪纲,

  以佐戎辟⑩。” 以此辅佐你君王。”

 

  四牡奕奕,四匹公马真肥壮,

  孔修且张(11)。又高又大气昂昂。

  韩侯入觐(12),韩侯入周来朝见,

  以其介圭(13),手捧大圭上朝堂,

  入觐于王。俯伏丹墀拜周王

  王锡韩侯,王赐礼物示嘉奖,

  淑旂绥章(14),锦绣龙旗彩羽装,

  簟茀错衡(15),竹帘金辕车一辆,

  玄衮赤舄(16),黑色龙袍大红靴,

  钩膺镂锡(17),铜制马饰雕文章,

  鞹鞃浅幭(18),浅色虎皮蒙轼上,

  鞗革金厄(19)。马辔马轭闪金光。

 

  韩侯出祖,韩侯离朝祭路神,

  出宿于屠(20)。路上住宿在屠城。

  显父饯之(21),显父设宴为饯行,

  清酒百壶。美酒百壶醇又清。

  其肴维何? 席上荤菜是什么?

  炰鳖鲜鱼(22)。清蒸大鳖鲜鱼羹。

  其蔌维何(23)? 席上素菜是什么?

  维笋及蒲。嫩蒲烧汤竹笋丁。

  其赠维何? 临行赠品是什么?

  乘马路车(24)。高车驷马垂红缨。

  笾豆有且(25),七盘八碗筵丰盛,

  侯氏燕胥(26)。韩侯宴饮真高兴。

 

  韩侯取妻,韩侯结婚娶妻房,

  汾王之甥(27),她的舅父是厉王,

  蹶父之子(28)。司马蹶父小女郎。

  韩侯迎止(29),韩侯驾车去亲迎,

  于蹶之里。蹶邑大街闹洋洋。

  百两彭彭(30),百辆新车挤路上,

  八鸾锵锵(31),车铃串串响丁当,

  不显其光(32)。荣耀显赫真辉煌。

  诸娣从之(33),陪嫁众妾紧相随,

  祁祁如云(34)。多如彩云巧梳妆。

  韩侯顾之(35),韩侯举行三顾礼,

  烂其盈门(36)。满门灿烂又堂皇,

 

  蹶父孔武(37),蹶父威武又雄壮,

  靡国不到; 出使各国游历广;

  为韩姞相攸(38),他替女儿找婆家,

  莫如韩乐。莫如韩国最理想。

  孔乐韩土,住在韩地欢乐多,

  川泽訏訏(39),河川水泊宽又广,

  鲂甫甫(40), 鳊鱼鲢鱼多肥大,

  麀鹿噳噳(41),母鹿公鹿满山冈,

  有熊有羆,深林有熊又有羆,

  有猫有虎(42)。山猫猛虎幽谷藏。

  庆既令居(43),欢庆得了好地方,

  韩姞燕誉(44)。韩姞安乐心舒畅。

 

  溥彼韩城(45),韩国城邑路宽广,

  燕师所完(46)。工程完竣靠燕邦。

  以先祖受命(47),韩国祖先受王命,

  因时百蛮(48)。节制蛮族控北方。

  王锡韩侯,王赐韩侯复祖业,

  其追其貊(49),追貊两族由你掌,

  奄受北国(50),包括北方诸小国,

  因以其伯(51)。你为方伯位居上。

  实墉实壑(52),城墙城壕替他筑,

  实亩实籍(53)。垦田收税样样帮。

  献其貔皮(54),他们贡献白狐皮,

  赤豹黄羆。赤豹黄熊好皮张。

  (采用程俊英译诗)

  [注释] ①奕奕:高大的样子。梁山:在今河北固安县附近。②甸:治理。③有倬:即倬倬,广大。④韩侯:其始受封成立之世,武王子封于此。在今河北固安县东南。受命:受周王封侯的册命。韩侯的父亲死了,他继位初立,来镐京朝见周王周王在宗庙中举行册命之礼。⑤缵:继承。戎:你。⑥解:通“懈”。⑦虔:恭敬而有诚意。共:奉行。⑧不易:不是轻易给的。⑨榦:征伐。不庭:不肯来朝见周王。方:方圆、诸侯。⑩辟:君王。(11)修:长。张:大。(12)觐:朝见。(13)介圭:大圭,玉制的礼器。(14)淑:美。绥章:旗杆头上染色的羽毛。(15)簟茀:遮蔽车厢的竹席。错衡:画上花纹或涂上金色的车辕前端的横木。 (16)玄衮:画有龙纹的黑色礼服。赤舄(xi):贵族穿的红鞋。(17)钩膺:套在马胸前颈上的带饰。锡:马额上的金属饰物。(18)鞹:去毛的兽皮。 鞃:车厢前供人依靠的横木上覆盖的兽皮。浅幭:车轼上虎皮制的覆盖物。(19)鞗(tiao)革:马笼头。厄:通“轭”,饰辔首的金环。(20)屠:即杜陵,在今陕西西安东。(21)显父:人名。(22)炰:烹煮。(23)蔌(su):蔬菜。(24)乘马:四匹马。(25)笾:盛干果的竹器。豆:盛菜的高足器。且(ju):多的样子。(26)侯氏:指韩侯。燕胥:安乐。(27)汾王:周厉王。(28)蹶父(gui fu):周宣王时的卿士。(29)迎:亲迎。止:语气词。(30)两:通“辆”。彭彭:众多的样子。(31)鸾:车铃。(32)不:通“丕”,大。(33)娣:古代诸侯嫁女,以同姓诸女陪嫁做妾,叫做娣。(34)祁祁:众多的样子。(35)顾:古代男子到女家亲迎,有 三次回顾的礼节。(36)烂其:即烂烂,灿烂有光彩的样子。(37)孔武:很威武。(38)韩姞:即韩侯之妻,本姓姞。攸:住所。 (39)訏訏:广大的样子。(40)甫甫:鱼肥的样子。(41)麀(you):母鹿。噳噳:群鹿相聚的样子。(42)猫:山猫。(43)既:取得。令居:好住处。(44)燕: 安。誉:通“豫”,乐。(45)溥:大。(46)燕:指北燕,在今河北大兴县。 (47)以:因为。先祖:指韩侯的祖先。(48)因:依靠。时:是、这。百蛮:指北狄诸部。(49)追、貊:北狄国名。(50)奄:包括。(51)伯:方伯,是 一方诸侯之长。(52)实:是。壑:城壕。(53)亩:开垦田地。籍:定收赋税。(54)貔(pi): 一种猛兽。

  [赏析] 这是一首歌颂韩侯的诗,陈廷杰《诗序解》说:“此诗专美韩侯 ”短短一句话,就把诗的主题扼要地点明了。《诗序》:“尹吉甫美宣王也,能锡命诸侯。”以为作者是尹吉甫。朱熹驳他“未有据”。也许《诗序》因为上首《烝民》为尹吉甫所作,故此连带而及,但现在已无法考定了。诗名《韩奕》,取诗中二字为题。陈奂《诗毛氏传疏》:“韩,韩侯。奕,犹奕奕也。宣王命韩侯为侯伯,奕奕然大,故诗以‘韩奕’命篇。”诗中叙述韩侯朝周,受王册命,周王赏赐他许多贵重物品。他离开镐京,路经屠邑,抵达蹶里,与韩姞结婚。还描写了韩地物产丰富,韩姞乐得其所。最后写周王任命韩侯为统率北方诸侯的方伯。

  这也是一首谀诗,不过写得却很生动,并非一味地溢美。全诗叙事脉络清晰,结构严整。第一、二、三章正面赞美韩侯,从来朝、受赐写到归国,落笔冠冕堂皇,是颂词的正体。四、五两章却转而写韩侯娶妻和韩地的沃美,看似无甚关联,其实作者正借此两章兴起波澜,从侧面极意烘托,与赞美韩侯的中心内容相映成趣,这是颂词的变体。末章又归结到封邦建侯,收笔庄雅得体,不失颂歌本色。此诗结构的妙处在四、五两章,有了这两章的穿插,全诗便显得庄重而不板滞,灵动而不佻达,舒展而不浮泛,比那些一味堆砌颂词的诗作要高出一筹。

  除了结构整饬之外,此诗在遣词造句方面也颇有特色。第一章写周王册命,用词古奥典重,符合天子制词的口吻。第二章写周王赐韩侯礼物,“淑旂绥章”以下便显得奇光异彩,炫睛夺目。因为不如此写,便不能突出天子恩宠之隆。第四、五两章连用“彭彭”、“锵锵”、“祁祁”、“烂烂(“烂其”等于“烂烂”)”、“訏訏、“甫甫”、“噳噳”等七组叠词,将韩侯婚娶之盛与韩土物产之丰写得十分生动活泼。一诗之中,风格三易,足见诗人能够随境敷景,驾驭文字的功力是比较深厚的。近人吴闿生《诗义会通》评曰:“雄峻奇伟,高华典丽兼而有之。”又引旧评曰:“首章‘缵戎’以下,古奥如《尚书》,此退之得之以雄百代者。三章忽变清丽,令读者改观。四、五两章朝会大文,夹叙婚姻事,艳丽非常。”他的评论虽有过誉之处,但在欣赏这首诗时还是可以参考的。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《韩奕》原文及赏析  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条