快好知 kuaihz订阅观点

 

山海经《中次三经》原文、翻译及赏析

  

  《五藏山经传》卷五载:“此经所志,巩水、荥阳诸山也。”在吕调阳看来,这一卷说的主要是,今河南巩县、荥阳一带一系列的山脉。

  【原文】

  中次三经萯(béi)山之首,曰敖岸之山,其阳多(yǔ)琈之玉,其阴多赭、黄金。神熏池居之。是常出美玉。北望河林,其状如茜(qiàn)如举(1)。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见则其邑大水。

  【注释】

  (1)茜:茜草,一种多年生攀援草本植物,根是黄红色,可作染料。举:即榉柳,落叶乔木,生长得又快又高大,木材坚实,用途很广。

  【译文】

  中央第三列山系萯山山系的第一座山,叫做敖岸山,山南面盛产琈玉,山北面多出产赭石、黄金。名叫熏池的天神住在这里。这座山还常常生出美玉。从山上向北可以望见奔腾的黄河和葱郁的丛林,它们的形状很像茜草和榉柳。山中有一种野兽,形体像一般的白鹿却长着四只角,名叫夫诸,它的出现预示着那里将要发生水灾。

  【原文】

  又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都(1)。北望河曲,是多鴐鸟(2)。南望墠(tián)渚,禹父之所化(3),是多仆累、蒲卢(4)。(shēn)武罗司之(5),其状人面而豹文,小要而白齿(6),而穿耳以鐻(qú)(7),其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛(zhěn)水出焉,而北流注于河。其中有鸟焉,名曰鴢(yǎo),其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌(jiān),而方茎黄华赤实,其本如藁(gǎo)本(8),名曰荀草,服之美人色。

  【注释】

  (1)密都:隐秘深邃的都邑。

  (2)鴐鸟:即鴐鹅,今名鸿雁,俗称野鹅。

  (3)禹父:指大禹的父亲鲧(gǔn)。相传禹是夏朝的开国国王。

  (4)仆累:即蜗牛,一种软体动物,栖息于潮湿的地方。蒲卢:即细腰蜂,一种具有圆形贝壳的软体动物,属蛤、蚌之类。

  (5):一种说法是神鬼,即鬼中的神灵;一种说法是山神。

  (6)要:“腰”的本字。

  (7)鐻:金银制成的耳环。

  (8)藁本:也叫抚芎(xiōng)、西芎,香草、药草名,与白芷同类,根茎含挥发油,可作药用。

  【译文】

  再往东十里,有座山是青要山,是天帝的密都。从青要山上向北可以望见黄河的弯曲处,这里有许多野鹅。从青要山向南可以望见墠渚,是大禹的父亲鲧变化成黄熊的地方,这里有很多蜗牛、蒲卢。山神武罗掌管着这里,这位山神的形貌是人的面孔,全身长着豹子一样的斑纹,细小的腰身,洁白的牙齿,而且耳朵上穿着金银耳环,发出的叫声像玉石佩戴在身上走路时相碰撞发出的声音。这座青要山很适宜女子居住。畛水从这座山发源,然后向北流入黄河。山中有一种禽鸟,名叫鴢,形体像野鸭子,身体是青色的,眼睛却是浅红色的,尾巴是深红色的,人吃了它的肉就能多生孩子。山中生长着一种草,形状像兰草,茎干却是四方形的,开黄色的花、结红色的果实,根部像藁本的根,名叫荀草,人服用它就能使肤色洁白,容貌美丽。

  【原文】

  又东十里,曰騩(guī)山,其上有美枣,其阴有琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飞鱼(1),其状如豚而赤文,服之不畏雷,可以御兵(2)。

  【注释】

  (1)飞鱼:与上文所述飞鱼的形状不同,为同名异物。

  (2)兵:指兵器的锋刃。

  【译文】

  再往东十里,有座山是騩山,山上盛产味道甜美的枣,山北阴面还盛产琈玉。正回水从这座山发源,然后向北流入黄河。水中生长着许多飞鱼,形体像小猪身上却有红色花纹,人吃了它的肉就能不怕打雷,还可以抵御兵灾。

  【原文】

  又东四十里,曰宜苏之山,其上多金玉,其下多蔓荆之木(1)。滽滽(róng)之水出焉,而北流注于河,是多黄贝。

  【注释】

  (1)蔓荆:一种牡荆之类的灌木,长在水边,茎枝蔓延,高一丈多,六月开红白色花,九月结成的果实上有黑斑,秋冬叶子凋落。

  【译文】

  再往东四十里,有座山是宜苏山,山上盛产金属矿物和玉石,山下有繁茂的蔓荆之木。滽滽水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中有很多黄色的贝。

  【原文】

  又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶、碧,实惟河之九都(1)。是山也五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉神泰逢司之(2),其状如人而虎尾,是好居于萯(bèi)山之阳,出入有光。泰逢神动天地气也。

  【注释】

  (1)都:水流汇聚的意思。

  (2)吉神:对神的美称,即善神的意思。

  【译文】

  再往东二十里,有座山是和山,山上不生长花草树木而多产瑶、碧一类的美玉,这是黄河中的九条支水所汇聚的地方。这座山盘旋回转了五层,有九条水从这里发源,然后汇合起来向北流入黄河,水中有很多苍玉。吉神泰逢主管这座山,他的形貌像人却有一条虎的尾巴,喜欢住在萯山向阳的南面,出入时会发光。那是泰逢的神灵触动天地之气所致。

  【原文】

  凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副(pì)(1),婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之。糈用稌。

  【注释】

  (1)副:劈开,割裂。

  【译文】

  总计萯山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,绵延四百四十里。祭祀诸山山神的礼仪为:祭祀泰逢、熏池、武罗三位神都是把一只公羊劈开来,玉器要用吉玉。祭祀其余二位山神是用一只公鸡献祭后埋入地下。祭祀的米用稻米。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:山海经  山海经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条