快好知 kuaihz订阅观点

 

《后汉书·冯勤传》原文及翻译

后汉书

原文:

  冯勤字伟伯,魏郡繁阳人也。曾祖父扬,宣帝时为弘农太守。有八子,皆为二千石,赵魏间荣之,号曰“万石君”焉。兄弟形皆伟壮,唯勤祖父偃,长不满七尺,常自耻短陋,恐子孙之似也,乃为子伉娶长妻。伉生勤,长八尺三寸。八岁善计。

  初为太守铫期功曹,有高能称。期常从光武征伐,政事一以委勤。勤同县冯巡等举兵应光武,谋未成而为豪右焦廉等所反,勤乃率将老母、兄弟及宗亲归期,期悉以为腹心,荐于光武。初未被用,后乃除为郎中,给事尚书。以图议军粮,在事精勤,遂见亲识。每引进,帝辄顾谓左右曰:“佳乎吏也!”由是使典诸侯封事。勤差量功次轻重,国土远近,地势丰薄,不相逾越,莫不厌服焉。自是封爵之制,非勤不定。帝益以为能,尚书众事,皆令总录之。

  司徒侯霸荐前梁令阎杨。杨素有讥议,帝常嫌之,既见霸奏,疑其有奸,大怒,赐霸玺书曰:“崇山、幽都何可偶,黄钺一下无处所。欲以身试法邪?将杀身以成仁邪?”使勤奉策至司徒府。勤还,陈霸本意,申释事理,帝意稍解,拜勤尚书仆射。职事十五年,以勤劳赐爵关内侯。迁尚书令,拜大司农,三岁迁司徒

  先是,三公多见罪退,帝贤勤,欲令以善自终,乃因宴见从容戒之曰:“朱浮上不忠于君,下陵轹同列,竟以中伤至今,死生吉凶未可知,岂不惜哉!人臣放逐受诛,虽复追加赏赐赙祭,不足以偿不訾之身。忠臣孝子,览照前世,以为镜诫。能尽忠于国,事君无二,则爵赏光乎当世,功名列于不朽,可不勉哉!”勤愈恭约尽忠,号称任职。

  勤母年八十,每会见,诏敕勿拜,令御者扶上殿,顾谓诸王主曰:“使勤贵宠者,此母也。”其见亲重如此。

  中元元年,薨,帝悼惜之,使者吊祠,赐东园秘器,賵赠有加。

译文:

  冯勤字伟伯,魏郡繁阳人。曾祖父冯扬,宣帝时为弘农太守。有八个儿子,都是二千石,赵魏之间引以为荣,称为“万石君”。兄弟身体都很强壮,只有冯勤的祖父冯偃,身长不满七尺,常常以身矮为耻,恐以后子孙也会身矮,于是为儿子冯伉娶身材很高的妻子。冯伉生冯勤,身长八尺三寸。八岁就会算术。

  起初为太守铫期功曹,有能人称号。铫期常从光武征伐,政事一概委托冯勤。冯勤同县人冯巡等举兵响应光武,计谋未成而被豪右焦廉等所反对,冯勤于是率领老母兄弟及宗族亲属归附铫期,铫期把他们都当作心腹,荐举给光武。起初未被任用,后来就任用为郎中,供职尚书。以图议军粮,处事精明勤勉,于是被光武亲信重视。每次引进,帝总是对左右说“:是一位好官啊!”由此令冯勤考校诸侯的晋封事宜。冯勤衡量功次轻重,国土远近,地势丰薄,使封赏与功劳相一致而不逾越,使人莫不心服。自此封爵之制,非冯勤审定不可。帝更以他能干,尚书的各种事务,都令他总录。

  司徒侯霸荐举以前梁令阎杨。阎杨这个人一向被人讥议,帝很讨厌他,见到侯霸奏章,怀疑他有奸,大怒,以玺书赐侯霸说“:你以为崇山、幽都有什么地方可以安身的吗?黄钺一下就没有处所了。想以身试法呢,还是杀身以成仁呢?”使冯勤奉策书到司徒府。冯勤回来,陈述侯霸的本意,为之申明解释事理,帝意稍宽解,拜冯勤为尚书仆射。在职十五年,以勤劳赐爵关内侯。迁尚书令,拜大司农, 三年后迁为司徒

  先是三公多以罪退,帝以冯勤为贤,想让他善始善终,于是在宴见中从容儆戒他说“:朱浮对上不忠于君,对下欺压同僚,竟以中伤到现在,死生吉凶不可知,岂不可惜!人臣放逐受诛,虽然复追加赏赐祭祀,仍不足以偿无量之身。忠臣孝子览照前世,以为鉴戒。能尽忠于国,侍君无二心,那么爵赏光荣于当世,功名垂于不朽,难道不要勉励吗?”冯勤更加恭敬约束尽忠报国,被号称为任职。

  冯勤母年八十,每次会见,命令不要她拜,令侍从扶上殿,面对诸王及公主说“:使冯勤贵宠的,是这位老母啊。”其受到亲重如此。 

  中元元年(56)去世,帝悼惜他,派使者前去吊唁,赐东园棺材,赙赠很优厚。 

相关练习:    


后汉书

冯勤字伟伯,魏郡繁阳人也。长八尺三寸。八岁善计。初为太守铫期功曹,有高能称。期常从光武征伐,政事一以委勤。勤同县冯巡等举兵应光武,谋未成而为豪右焦廉等所反,勤乃率将老母兄弟及宗亲归期,期悉以为腹心,荐于光武。初未被用,后乃除为郎中,给事尚书。以图议军粮,在事精勤,遂见亲识。每引进,帝辄顾谓左右曰:“佳乎吏也!”由是使典诸侯封事。勤差量功次轻重,国土远近,地势丰薄,不相逾越,莫不厌服焉。自是封爵之制,非勤不定。帝益以为能,尚书众事,皆令总录之。司徒侯霸荐前梁令阎杨。杨素有讥议,帝常嫌之,既见霸奏,疑其有奸,大怒,赐霸玺书曰:“崇山、幽都何可偶,黄钺一下无处所。欲以身试法邪?将杀身以成仁邪?”使勤奉策至司徒府。勤还,陈霸本意,申释事理,帝意稍解,拜勤尚书仆射。职事十五年,以勤劳赐爵关内侯。迁尚书令,拜大司农,三岁迁司徒。先是三公多见罪退,帝贤勤,欲令以善自终,乃因宴见从容戒之曰:“朱浮上不忠于君,下陵轹同列,竟以中伤至今,死生吉凶未可知,岂不惜哉!人臣放逐受诛,虽复追加赏赐赙祭,不足以偿不訾之身。忠臣孝子,览照前世,以为镜诫。能尽忠于国,事君无二,则爵赏光乎当世,功名列于不朽,可不勉哉!”勤愈恭约尽忠,号称任职。勤母年八十,每会见,诏敕勿拜,令御者扶上殿,顾谓诸王主曰:“使勤贵宠者,此母也。”其见亲重如此。中元元年,薨,帝悼惜之,使者吊祠,赐东园秘器,賵赠有加。

(节选自《后汉书·冯勤传》)

10. 对下列各组句子中加点的词的解释,全都正确的一组是(  )

A. ①人能弘道   弘:阔大、广大。       ②政事一以委勤   委:托付

③莫不厌服焉   厌:满足

B. ①无適也,无莫也   適:专主。       ②期悉以为腹心   悉:全部、都。

③陈霸本意     陈:陈述

C. ①躬自厚而薄责于人  责:责备。      ②举直错诸枉     错:放置。

③帝贤勤       贤:贤德。

D. ①美目盼兮   盼:盼望               ②不贰过         贰:两次。

③帝益以为能    益:越发、更。

11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(    )

A. “豪右”指封建社会的富豪大族、世家大户,古代曾以右为尊上,故称“豪右”。

B. “宗亲”指同宗的亲属,它与姻亲有同有异,是姻亲中受古人重视的一部分。

C. “玺书”原指以泥封加印的文书,秦以后专指皇帝的诏书,皇帝的诏书也称“制书”。

D. “薨”是古时对“死”的一种讳称,一般称诸侯王公之死,也可称皇帝的嫔妃之死。

12. 下列对原文有关内容的概括与分析,不正确的一项是(   )

A. 冯勤颇有才能。他八岁就擅长算术,初入仕途时担任太守铫期的功曹,展示过人的才能,被铫期推荐给光武帝。

B. 冯勤聪明能干。他起初没有被光武帝重用,后来他因筹划军粮时处理事情精明勤勉而受到光武帝的亲近和赏识。

C. 冯勤处事稳妥。掌管封赏事宜时,他综合衡量受封者的功劳大小、封地的远近、土地的肥沃贫瘠等因素,受封者都很信服。

D. 冯勤忠心耿耿。因以前重臣多获罪被免,光武帝担心大臣们重蹈覆辙,便加以告诫,他自此便更加恭谨,尽职尽责。

13. 将下列句子翻译成现代汉语。

(1)每引进,帝辄顾谓左右曰:“佳乎吏也!”由是使典诸侯封事。(《后汉书·冯勤传》)

(2)蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。(《孟子·离娄下》)

(3)苟为后义而先利,不夺不餍。(《孟子·梁惠王上》)

答案:

10. B    11. B    12. D 

13. (1)(冯勤)每次被召见时,光武帝总是回头对身边的人说:“真是一位好官!”因此让冯勤掌管诸侯的封赏事宜。

(2)早上起来,斜行跟从着丈夫去往他所去的地方,整个都城中没有一个站住和他说话的人。

(3)如果以义为后、以利为先,那么(大臣)不杀掉国君而全部夺取他的财利,就不会感到满足。

解析

【10题详解】

本题考查学生理解文言文词语含义能力。文言文词语含义的理解,一定要结合所要理解的文言文词语所在的上下文,也就是具体语境进行。本题要求选出“全部正确的一项”,A项中“弘”有误。正确的解释“使……发扬光大”;C项中“贤”有误。正确的解释“认为……有才能。”;D项“盼”解释有误,正确的解释“顾盼”;故选B。

【11题详解】

本题考核了解并掌握常见的古代文化知识的能力。此类试题多考核古代文化中天文、历法、乐律、地理、官职、科举、姓名、宗法等,这类试题一般不考过于冷僻的内容,涉及的大多是科举、姓名、礼俗等,考生要注重平时知识的积累。本题中B项“‘宗亲’指同宗的亲属,它与姻亲有同有异,是姻亲中受古人重视的一部分。”表述错误。宗亲和姻亲是有区别的。不是姻亲中的一部分。宗亲指本族亲戚,本性族人。而姻亲指历代结亲的亲戚,即外姓亲戚。故选B。

【12题详解】

本题考查学生对文言文有关内容要点的概括和分析能力。此类题答题时,注意对读选项和原文,寻找时间、地点、人物、时间、手法以及重点词句的翻译上的错误。本题要求选出“对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项”,D项中“光武帝担心大臣们重蹈覆辙,便加以告诫。”表述错误。根据文本“帝贤勤,欲令以善自终,乃因宴见从容戒之曰”可知是“光武帝担心冯勤会犯错误,才宴请他,并加以告诫。”故选D。

【13题详解】

本题考查学生文言文翻译能力。文言翻译是文言文的必考内容,翻译以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如(1)中“引进”,“被召见”;“顾”,“回头看”;“由是”,“因此”(2)中“蚤”通“早”;“良人”,“丈夫”;“之”,“到”; (3)“苟”,“如果”;“后”,“以……为后”;“先”,“以……为先”;“餍”,“满足”。

翻译

冯勤字伟伯,魏郡繁阳人。曾祖父冯扬,宣帝时为弘农太守。有八个儿子,都是二千石,赵魏之间引以为荣,称为“万石君”。兄弟身体都很强壮,只有冯勤的祖父冯偃,身长不满七尺,常常以身矮为耻,恐以后子孙也会身矮,于是为儿子冯伉娶身材很高的妻子。冯伉生冯勤,身长八尺三寸。八岁就会算术。起初为太守铫期功曹,有能人称号。铫期常从光武征伐,政事一概委托冯勤。冯勤同县人冯巡等举兵响应光武,计谋未成而被豪右焦廉等所反对,冯勤于是率领老母兄弟及宗族亲属归附铫期,铫期把他们都当作心腹,荐举给光武。起初未被任用,后来就任用为郎中,供职尚书。以图议军粮,处事精明勤勉,于是被光武亲信重视。每次引进,帝总是对左右说“:是一位好官啊!”由此令冯勤考校诸侯的晋封事宜。冯勤衡量功次轻重,国土远近,地势丰薄,使封赏与功劳相一致而不逾越,使人莫不心服。自此封爵之制,非冯勤审定不可。帝更以他能干,尚书的各种事务,都令他总录。司徒侯霸荐举以前梁令阎杨。阎杨这个人一向被人讥议,帝很讨厌他,见到侯霸奏章,怀疑他有奸,大怒,以玺书赐侯霸说“:你以为崇山、幽都有什么地方可以安身的吗?黄钺一下就没有处所了。想以身试法呢,还是杀身以成仁呢?”使冯勤奉策书到司徒府。冯勤回来,陈述侯霸的本意,为之申明解释事理,帝意稍宽解,拜冯勤为尚书仆射。在职十五年,以勤劳赐爵关内侯。迁尚书令,拜大司农,

三年后迁为司徒。先是三公多以罪退,帝以冯勤为贤,想让他善始善终,于是在宴见中从容儆戒他说“:朱浮对上不忠于君,对下欺压同僚,竟以中伤到现在,死生吉凶不可知,岂不可惜!人臣放逐受诛,虽然复追加赏赐祭祀,仍不足以偿无量之身。忠臣孝子览照前世,以为鉴戒。能尽忠于国,侍君无二心,那么爵赏光荣于当世,功名垂于不朽,难道不要勉励吗?”冯勤更加恭敬约束尽忠报国,被号称为任职。冯勤母年八十,每次会见,命令不要她拜,令侍从扶上殿,面对诸王及公主说“:使冯勤贵宠的,是这位老母啊。”其受到亲重如此。

中元元年(56)去世,帝悼惜他,派使者前去吊唁,赐东园棺材,赙赠很优厚。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《后汉书·冯勤传》原文及翻译  后汉书  后汉书词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条