快好知 kuaihz

李白结客少年场行全文翻译及字词句解释

李白结客少年场行全文:

紫燕黄金瞳,啾啾摇绿鬃。平明相驰逐,结客洛门东。

少年学剑术,凌轹白猿公。珠袍曳锦带,匕首插吴鸿。

由来万夫勇,挟此生雄风。托交从剧孟,买醉入新丰。

笑尽一杯酒,杀人都市中。羞道易水寒,从令日贯虹。

燕丹事不立,虚没秦帝宫。舞阳死灰人,安可与成功。

李白结客少年场行全文翻译:

骏马紫燕目如黄金,揣着绿鬃,发出啾啾的嘶鸣。

侠士们天刚亮时便竟相驰逐,在洛阳东门相聚会。

少年侠士一个个精通剑术,其剑术可与传说中的白猿公相颉颃。

他们珠袍锦带,腰间插着吴鸿一样的匕首。

使这些勇当万夫的侠少们更凭添了不少英姿雄风。

他们与剧孟这样的英雄结交,在新丰的酒楼中痛饮酣醉。

一杯酒下肚,就敢于在都市中杀人逞雄。

对于在易水高歌、徒令白虹贯日的大侠荆轲,他们也羞于效仿。

因为他并没有完成燕太子丹刺秦王的使命,便白白地命丧秦宫了。

荆轲选秦武阳这样一见秦王便吓得面如死灰的武士作为助手,怎可能与他共成大事?

李白结客少年场行字词句解释:

结客少年场行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六十六列于《杂曲歌辞》。

紫燕:骏马名。黄金瞳:金黄色的眸子。

绿騣(zōng):黑色的鬃毛。騣,同“鬃”。

洛门东:指洛阳东门外。

凌轹(lì):压倒,超过。白猿公:典出《吴越春秋》五:越有处女善剑,聘于越王,道逢一翁,称猿公,与比试,翁化白猿而去。

吴鸿:指吴钩。《吴越春秋》二:吴作钩者甚众,人有贪重赏,杀其二子,以血衅金,成二钩。吴王疑之,因呼二子名:“吴鸿、扈稽,我在于此,王不知汝之神也。”二钩飞起寻父,遂赏百金,王服之不离身。

剧孟:先秦时豪侠,洛阳人,为大侠,喜拯人急难,为周亚夫所赏识。母丧,远近来者车有千辆;及死,馀财不足十金。见《史记·游侠列传》。

新丰:地名,在今陕西临潼东北,古产美酒。

易水寒:燕太子丹使荆轲谋刺秦王,以秦武阳为副。易水送行,荆轲歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”。及见秦王,武阳惊骇失态,面如死灰。荆轲献图,图穷匕首见,因刺秦王,不中,被杀。见《战国策·燕策》。

日贯虹:《战国策·魏策》,聂政刺韩傀,白虹贯日。

燕丹:即燕太子丹。

舞阳:指战国末期与荆轲一道去刺杀秦王嬴政的秦舞阳。他进入秦宫,吓得脸色苍白,使得荆轲不得不更加小心应付。

李白一直有“安社稷,济苍生”的壮志雄心,但总不能如愿,于是在无奈中不期然发出不平之鸣。这首诗就是此种情况下的心声。

此诗塑造了一个剑术超过白猿公,纵横江湖的少年侠士形象。他剑术高强,却一直未能得到施展的机会,于是发出了愤恨激越的郁闷不平之鸣。

开首六句写少年所骑骏马的神骏与装饰之豪华。“平明”写少年在白天骑马相互驱驰,在洛门东结交朋友;接着,“少年”两句写其剑术超过传说中的白猿公,突出其剑术之高超。接下来“珠袍”八句写其纵横江湖之勇猛形象。特别是“笑尽一杯酒,杀人都市中”两句,写尽了少年的豪侠形象。最后六句借荆轲刺秦事抒发内心的情感。与一般的咏叹荆轲刺秦的诗不一样的是,全诗没有出现荆轲的名字,但“缺场”的荆轲事实上是诗中的主角——诗人自己。诗人批评谋划行刺秦始皇失败的燕太子丹,是因为他没有给荆轲创造一个良好的施展身手的条件,反倒找来一个进入秦宫就面如死灰的秦舞阳,帮了倒忙,给剑客造成干正事的掣肘。这种批评正好表现出诗人渴盼建功立业的豪情壮志。

这首诗虽然有郁闷与不平,但依旧是那种扬厉雄健的风格,很好地表现了诗人的豪侠气质。

元代萧士赟《分类补注李太白诗》:“《乐府遗声》游侠二十一曲中有《结客少年场》,注云:取曹植诗‘结客少年场,报怨洛北邙’为题,始自鲍照。李周翰曰:言少年时结任侠之客,为游乐之场,终而无成,故有斯作。今太白之诗全祖此意。”

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:词句  词句词条  李白  李白词条  解释  解释词条  翻译  翻译词条  少年  少年词条  
古文典籍

 聊斋志异姬生文言文翻译

文言文南阳鄂氏(1),患狐,金钱什物,辄被窃去。迕之(2),祟益甚。鄂有甥姬生,名士不羁,焚香代为祷免,卒不应;又祝舍外祖使临己家(3),亦不应。众笑之,生曰:...(展开)