快好知 kuaihz

望木瓜山翻译(李白)

望木瓜山全文:

早起见日出,暮见栖鸟还。

客心自酸楚,况对木瓜山。

望木瓜山全文翻译:

早晨起来看见太阳升起,傍晚时分看见归鸟还巢。

身在异乡内心本已酸楚,何况还面对着木瓜山。

望木瓜山字词句解释:

木瓜山,在贵阳县木瓜铺。木瓜:蔷薇科落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,其味酸。

望木瓜山全文拼音版注释:

zǎo qǐ jiàn rì chū , mù jiàn qī niǎo huán 。

早起见日出,暮见栖鸟还。

kè xīn zì suān chǔ , kuàng duì mù guā shān 。

客心自酸楚,况对木瓜山。

“早起见日出,暮见栖鸟还”运用铺叙手法,描绘出一幅早见蒸蒸日出、晚见归鸟还巣的忧伤感怀图,诗人触景生情:见日出,见栖鸟,不见众鸟,不见孤云,表达出诗人无可奈何的孤寂心声。正如白居易《夜雨》:“我有所感人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠”的无限向往和百结愁肠。

“客心自酸楚,况对木瓜山”写诗人客居他乡,内心本已酸楚,再看到木瓜山,想起酸涩的木瓜,心中就更酸了。“客心”、“酸楚”是诗歌中的意境情感,“木瓜山”,是诗歌中的形象事物。这三个诗词,有清晰有模糊,有实体有虚象,有眼里的更有心中感悟的,使得诗歌的语言凝练,渲染氛围,加深诗人客居酸楚之感。

此诗语极平常,而意甚含蓄,字字辛酸。诗人触景生情:早见蒸蒸日出,而悲自已穷途潦倒,想要过神仙那样的无拘无束的生活,然而真当他处于寂寞境地的时候,又难免生出许多忧伤和悲愁。晚见归鸟还巣,而悲自已去国离乡,看透了现实世界的混沌,想起各种人情世故,更增一份凄楚。木瓜味酸苦,诗人望见木瓜山而感怀身世,感触漂泊生活的孤寂,内心倍感酸楚,流露出李白忧伤悲愁的情感。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:望木瓜山翻译  木瓜  木瓜词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  望木瓜山翻译词条