快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《吉日》原文、翻译及赏析

  吉日维戊,戊日吉利好时辰,

  既伯既祷。师神马祖都祭享。

  田车既好,田车辚辚真漂亮,

  四牡孔阜。四匹公马大又壮。

  升彼大阜,驱车登上大山岗,

  从其群丑。追逐群兽意气扬。

  吉日庚午,庚午吉日好时光,

  既差我马。匹匹良马精挑选。

  兽之所同,群兽惊慌聚一处,

  麀鹿麌麌。雄鹿雌鹿满眼前。

  漆沮之从,驱赶野兽到漆沮,

  天子之所。天子猎场在此间。

  瞻彼中原,极目远望原野中,

  其祁孔有。地域辽阔群兽集。

  儦儦俟俟,或是急奔或慢行,

  或群或友。三五成群结伴嬉。

  悉率左右,左面右面来围赶,

  以燕天子。为让天子心欢喜。

  既张我弓,我的弓已拉满弦,

  既挟我矢。我的箭已握在手。

  发彼小豝,射中那边小母猪,

  殪此大兕。射死这边大野牛。

  以御宾客,烹调猎物宴宾客,

  且以酌醴。举座欢呼且饮酒。

  《毛诗序》说:“《吉日》,美宣王田也。”后代的学者对此没有什么异议。陈奂《诗毛氏传疏》说:“《车攻》会诸侯而田猎,《吉日》则专美宣王田也。一在东都,一在西都。”这个分析是正确的。

  全诗四章,艺术地再现了周宣王田猎时选择吉日祭祀马祖、野外田猎、满载而归宴饮群臣的整个过程。

  第一章写打猎前的准备情况。古代天子打猎是如同祭祀、会盟、宴享一样庄重而神圣的大事,是尚武精神的一种表现,仪式非常隆重。因此,事先选择良辰吉日祭祀马祖、整治田车就成为必不可少的程序。“升彼大阜,从其群丑”二句在这一章中是将然之辞,一切业已准备就绪,只等在正式打猎时登上大丘陵,追逐群兽。第二章写选择了良马正式出猎。祭祀马祖后的第三天是庚午日,依据占卜这天也是良辰吉日。选择了良马之后,周天子率领公卿来到打猎之地。那里群鹿聚集,虞人沿着漆、沮二水的岸边设围,将鹿群赶向天子守候的地方。第三章写随从驱赶群兽供天子射猎。眺望原野,广袤无垠,水草丰茂,野兽出入,三五成群,或跑或行。随从再次驱赶兽群供天子射猎取乐。第四章写天子射猎得胜返朝宴享群臣。随从将兽群赶到周天子的附近,周天子张弓挟矢,大显身手,一箭射中了一头猪,再一箭射中了一头野牛。表现出英姿勃发、勇武豪健的君主形象,实是对宣王形象化的颂扬。打猎结束,猎获物很多,天子高高兴兴用野味宴享群臣,全诗在欢快的气氛中结束。

  通过上文的叙说,可以发现诗人按照事情的发展过程依次道来,有条不紊,是此诗最明显的一个特点。

  另外,全诗大部分章节记叙田猎活动的准备过程以及随从驱赶野兽供天子射猎的情景,间及群兽的各种状态,以作烘托,具体写天子射猎只有四句:“既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”这种点面结合的写法,既叙述了田猎的过程,描写了田猎的场面,透露了轻松的气氛;更突出了天子的形象,增强了天子的威严,使全诗有很强的感染力。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《吉日》原文、翻译及赏析  吉日  吉日词条  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条