快好知 kuaihz订阅观点

 

诗经《十月之交》原文、翻译及赏析

  十月之交,九月底来十月初,

  朔月辛卯。十月初一辛卯日。

  日有食之,天上日食忽发生,

  亦孔之丑。这真是件大丑事。

  彼月而微,月亮昏暗无颜色,

  此日而微。太阳惨淡光芒失。

  今此下民,如今天下众黎民,

  亦孔之哀。非常哀痛难抑制。

  日月告凶,日食月食示凶兆,

  不用其行。运行常规不遵照。

  四国无政,全因天下没善政,

  不用其良。空有贤才用不了。

  彼月而食,平时月食也曾有,

  则维其常。习以为常心不扰。

  此日而食,现在日食又出现,

  于何不臧!叹息此事为凶耗。

  烨烨震电,雷电轰鸣又闪亮,

  不宁不令。天不安来地不宁。

  百川沸腾,江河条条如沸腾,

  山冢崒崩。山峰座座尽坍崩。

  高岸为谷,高岸竟然成深谷,

  深谷为陵。深谷却又变高峰。

  哀今之人,可叹当世执政者,

  胡憯莫惩。不修善政止灾凶。

  皇父卿士,皇父显要为卿士,

  番维司徒。番氏官职是司徒。

  家伯维宰,冢宰之职家伯掌,

  仲允膳夫。仲允御前做膳夫。

  棸子内史,内史棸子管人事,

  蹶维趣马。蹶氏身居趣马职。

  楀维师氏,楀氏掌教官师氏,

  艳妻煽方处。美妻惑王势正炽。

  抑此皇父,叹息一声这皇父,

  岂曰不时?难道真不识时务?

  胡为我作,为何调我去服役,

  不即我谋?事先一点不告诉?

  彻我墙屋,拆我墙来毁我屋,

  田卒汙莱。田被水淹终荒芜。

  曰“予不戕,还说“不是我残暴,

  礼则然矣”。礼法如此不含糊”。

  皇父孔圣,皇父实在很圣明,

  作都于向。远建向都避灾殃。

  择三有事,选择亲信作三卿,

  亶侯多藏。真是富豪多珍藏。

  不憖遗一老,不愿留下一老臣,

  俾守我王。让他守卫我君王。

  择有车马,有车马人被挑走,

  以居徂向。迁往新居地在向。

  黾勉从事,尽心竭力做公事,

  不敢告劳。辛苦劳烦不敢言。

  无罪无辜,本来无错更无罪,

  谗口嚣嚣。众口喧嚣将我谗。

  下民之孽,黎民百姓受灾难,

  匪降自天。灾难并非降自天。

  噂沓背憎,当面聚欢背后恨,

  职竞由人。罪责应由小人担。

  悠悠我里,绵绵愁思长又长,

  亦孔之痗。劳心伤神病恹恹。

  四方有羡,天下之人多欢欣,

  我独居忧。独我忧深心不安。

  民莫不逸,众人全都享安逸,

  我独不敢休。唯我劳苦不敢闲。

  天命不彻,只要周朝天命在,

  我不敢效我友自逸。不敢效友苟偷安。

  《十月之交》是周幽王时的一个朝廷小官,因为不满于当政者皇父诸人在其位不谋其政,不管社稷安危,只顾中饱私囊的行为而作的一首政治怨刺诗。《毛诗序》认为此诗作于幽王时,郑玄认为作于厉王时。阮元在《揅经室集》中对郑玄之说多有驳辨。据天文学家考订,此诗中记载的日食发生在周幽王六年十月一日(公元前776年9月6日),这是世界上最早的日食记录。则此诗应作于幽王六年。

  诗共八章,可分为三部分。第一部分(前三章),将日食、月食、强烈地震同朝廷用人不善联系起来,抒发自己深沉的悲痛与忧虑。诗人不理解日食、月食、地震发生的原因,认为它们是上天对人类的警告,所以开篇先说十月初一这天发生了日食。“日者,君象也”,夏末老百姓即以日喻君。日而无光,在古人是以为预示着有关君国的大灾殃。诗人将此事放在篇首叙出,使人震惊。第二章将国家政治颓败、所用非人同日食联系起来议论,第三章又连带叙出前不久发生的强烈地震。诗人关于这些极度反常的自然现象的描述,表现了他对于国家前途的无比担忧和恐惧。诗中写的地震有史实记载,《国语·周语》:“幽王二年,西周三川皆震。”“是岁三川竭,岐山崩。”诗中“百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵”的具有特征性的大特写使两千多年后的人读起来,仍然感到惊心动魄!诗人的如椽巨笔为我们描绘了一幅历史上少有的巨大的灾变图。

  此诗犹如一首悲愤的乐曲,第一部分节奏强烈,写出了诗人所见到的上天震怒的状况,在震惊与恐惧中又缠绕着诗人无限的忧伤。他不明白当今执政者为何不行善政制止天灾,这就很自然地过渡到诗的第二部分(中三章): 回顾与揭露当今执政者的无数罪行。诗中开列了皇父诸党的清单,把他们钉在历史的耻辱柱上。这些人从里到外把持朝政,欺上瞒下。皇父卿士,不想怎样把国家治理好,而是强抓丁役,搜括民财,扰民害民,并且还把这种行为说成是合乎礼法的。他把聪明才智全用在维护自己和家族利益上;他看到国家岌岌可危,毫无悔罪之心,也没有一点责任感,自己远远迁于向邑,而且带去了许多贵族富豪,甚至不给周王留下一个有用的老臣。用这样的人当权,国家焉有不亡之理!然而,是谁重用了这些人呢?诗人用“艳妻煽方处”一句含蓄地指出了居于幕后的周幽王。

  第三部分(后两章)写诗人在天灾人祸面前的立身态度。他虽然清醒地看到了周朝的严重危机,但他不逃身远害,仍然兢兢业业、尽职尽公。在忠直与邪恶两类臣子中,诗人是属于忠直的一类;在统治阶级内部斗争中,诗人又是属于失败的一类。所以,在一定程度上,诗人的命运同国家的命运是一致的。在诗中,诗人哀叹个人的不幸,哀叹政治的腐败、黑暗与不公,实际上也就是在哀叹着国家的命运。所以说,这一部分同前两部分是有联系的。诗人从三个角度有力地表现了忧国这个主题。

  全诗从天昏地暗和山川翻覆这可怕的灾异,说到朝廷的坏人专权和国家的岌岌可危,然后说到面对此等情况个人在去从上的选择,叫人感到诗人“知其不可为而为之”的悲壮情怀,开屈原“伏清白以死直”精神之先河。这是一首内容充实又情感迸发的政治抒情诗。它同《诗经》中的其他政治抒情诗都对伟大爱国诗人屈原有不可否认的影响,但这首诗在创作手法上是现实主义的。由于诗人对朝廷的情况了如指掌,由于诗人难以抑制的悲愤,又由于诗人写之于日食这个在当时人看来十分重大的灾异之后,所以诗中有不少实录,直书了一些事实。从这个角度来说,它又是一首史诗,在这方面它对杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字》等作品有着深刻的影响。

  本诗的语言基本上是直言抒写,喷涌而出,但有的地方也采用反语和冷峻的讽刺,如“艳妻煽方处”、“皇父孔圣”。有的语言表现力很强,如说皇父等人强霸百姓田产时,用“予不戕,礼则然矣”充分表现了他们的强词夺理、蛮横霸道。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  十月  十月词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条