快好知 kuaihz

“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。

【出处】唐·杜甫《闻官军收河南河北》。

【译注】剑门关外忽然传闻官军收 复了蓟北,我刚听到这个消息,不禁泪 流满面,打湿了衣裳。剑外:四川剑门 关以南的地方,也称剑南,指蜀中地区。 蓟(jì)北:今河北省北部蓟县一带,当时 是安、史叛军的根据地。涕泪:眼泪。

【用法例释】用以形容当得知国土 光复、战乱平息等国家民族摆脱劫难, 转危为安的消息时,人悲喜交加,涕泪 纵横的情状。[例]在那个举国欢庆的 十月里,接到复职通知,真有“剑外忽传 收蓟北,初闻涕泪满衣裳”的感觉。(祁 生《大江东去》)

【全诗】

《闻官军收河南河北》

[唐].杜甫.

剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。

却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。

白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。

即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。

【全诗注释】

①剑外:指剑阁以南,蜀地的代称。蓟北:今河北省北部地区,即叛军根据地范阳一带。

②漫卷:胡乱地卷起。

③青春句:指春天花香鸟语,景色宜人,旅途可不寂寞。

④即:即刻。

【全诗鉴赏】

    这首诗描写了诗人一家听到官军收复河南河北的捷报后惊喜欲狂的心情。当时,他一家寓居梓州。这时,河南、河北(黄河南北两岸的地区)被叛军占据的几个地区相继被收复,史思明之子史朝义兵败自杀,延续了七年零三个月的安史之乱,从此结束。剑外,指作者当时所在的梓州,即今四川省三台县。因地处剑门以南,所以称剑外。蓟北,泛指蓟州、幽州一带,即今河北省北部,是叛军的老巢。乱离奔走、流落异地的诗人,听到这一特大喜讯后,一瞬间欣喜若狂,写下了这首“生平第一首快诗” (清代诗人浦起龙语)。诗的首句写狂喜之故,以下各句写狂喜情态。前三句写眼前表现,后四句写心中所想。时间上由“忽传”、“初闻”到“即从”、“便下”;空间则由剑外到“巴峡”、“巫峡”,再到“襄阳”、“洛阳”;动作上又由“却看”、“漫卷”、“愁何在”、“喜欲狂”,到“须纵酒”、“好还乡”,表达了他仓促间欲歌欲哭的行状与情感,非常生动感人。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:全诗  全诗词条  涕泪  涕泪词条  赏析  赏析词条  衣裳  衣裳词条  原文  原文词条  
古文诗文

 海棠原文翻译_注释_赏析

原文海棠苏轼东风袅袅泛崇光⑴,香雾空蒙月转廊⑵。只恐夜深花睡去⑶,故烧高烛照红妆⑷。注释⑴东风:春风。袅袅:微风轻轻吹拂的样子。一作“渺渺”。泛:摇动。崇光:高...(展开)

古文诗文

 夏意原文翻译_注释_赏析

原文夏意苏舜钦别院深深夏簟清⑴,石榴开遍透帘明⑵。树阴满地日当午,梦觉流莺时一声⑶。注释⑴别院:正院旁侧的小院。夏簟(diàn):夏天的竹席。清:清凉。⑵透帘:...(展开)