快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

stan和stein都音译为“斯坦”,源于古波斯语,意为“……之地”。

一般叫“斯坦”的地方都信仰伊斯兰教,但并非一定如此,比如“吐火罗斯坦”、“印度斯坦”等。实际上先有古波斯语中的-stan,后有中亚等地的伊斯兰化。

巴勒斯坦

巴勒斯坦的“斯坦”来自古闪语,它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其中的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义。这个地名历史渊源甚为古老,演变成今天的模样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言。今天的巴勒斯坦公元前12、13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人。但从埃及方面入境的,使用希伯来语的外来者,却把从海上入境的外来者称为FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思。由此可见,它原系指“人”,而非指地。这个地名后来经过希腊人引用,有两种转写形式,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE,PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦。上述两种转写形式,原以第一种比较通用,公元2世纪初,罗马人占领地中海东岸后,根据希腊人对这个地区的专门称呼:PHILISTIA腓力斯齐亚。

一个非闪族的民族腓力斯丁人因与周围闪族民族的混合而日渐消亡。随着民族的消亡,PHILISTIA这个真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名称的另一个希腊拉丁语转写形式巴勒斯坦(Palestine)却逐渐得势,而且转而一变,成为地名,代替PHILISTIA沿用下来。

其他“斯坦”

直到今天。在西南亚、南亚和中亚,有不少带“斯坦”(-stan)字样的地名,其中有的是国名,如巴基斯坦以及塔吉克斯坦乌兹别克斯坦吉尔吉斯斯坦土库曼斯坦哈萨克斯坦(注:巴勒斯坦后缀并非-stan)等。有的是地区名,如兴都斯坦(又可音译为印度斯坦)、雷吉斯坦、洛雷斯坦、锡斯坦胡齐斯坦、库尔德斯坦等。“斯坦”型地区名甚至“渗入”欧洲,比如里海西岸、北高加索东部,有达吉斯坦。甚至新近还有这一类型的地名在产生,如俄罗斯联邦内的鞑靼斯坦和巴什科尔托斯坦等,少数地名汉译不带“斯坦”,原名却有这个构词成分,如阿富汗俾路支都属此类。“斯坦”原词出自波斯语,“-stan”是它的罗马字母转写形式。本义原很简单,即“地方”、“地区”,一般指面积比较大的地区而言。后随古波斯政治影响的扩展,波斯文化的传播、伊朗语各族的繁衍和与其他民族的密切交往,这个词又进入其他语言如印地语乌尔都语以及突厥语族诸语言中,词义有所扩大,内容逐渐丰富,衍生出多个彼此相类又有所区别的引申义,比如近代,有些国家的省区,建置在以“……斯坦”为名的地方,因势乘借用其为省区名,这就有“省(区)”的含义了。从而出现传统地名、历史地名和政区名词形完全相同而指称范围不一致的情况。如俾路支(斯坦)原为地区名,但政治上分属巴基斯坦和伊朗,两国均建有以此为名或包含此名的省份。再如库尔德斯坦,作为传统地名,指称范围包括土耳其、伊朗、伊拉克叙利亚以及亚美尼亚等5国的部分领土在内,但伊朗在本国一侧建有库尔德斯坦省

此种情况发生在一国之内问题不大,出现在两三个国家间,就需注意区别(包括其拼写形式),切忌混为一谈。既然有的国名中含有“斯坦”一词,如巴基斯坦,于是它又获得“国家”这个引申义。到了20世纪90年代,随着中亚5个全部以“……斯坦”作为国名构词成分的国家的出现,这个引申义更为突出,也更为引人注意。有人甚至以为所谓“斯坦”就是“国家”一个意思了。

总而言之,“斯坦”的含义,大抵不外“地区”、“省(区)”、“国家”几种,过去通常一概都是指大的地理实体说的,很少他用。但情况总是在发展变化着的,久而久之,城市名中也有含这个成分的了,如哈萨克斯坦中南部有个城市叫突厥斯坦(在南哈萨克斯坦州);此外,伊朗、哈萨克斯坦和巴基斯坦,各有一个叫古利斯坦的城镇,但这样的实例甚少。含“斯坦”构词成分的地名,一般都有悠久的历史,古波斯典籍曾频频出现这类地名,甚至在我国史册中也迭有反映。不过,个别是新近产生的,如“巴基斯坦”一名,1947年方随着新国家的诞生而诞生,迄今不过半个世纪,其余的也不能一概说是古老地名,如里海西岸、俄罗斯联邦欧洲部分的达吉斯坦,17世纪才有这个名字,在这之前,它却从不见轻传。“斯坦”作为地名通名,多半与民族名称相结合,这样构成的地名,含义非常明显,俾路支(斯坦)意为“博路支人地区”,库尔德斯坦意为“库尔德人地区”,其他类推。但不能绝对化。

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:其他 古波斯语 吐火罗 伊斯兰 词干 古罗马人 腓力斯丁人 西南亚 塔吉克斯坦 乌兹别克斯坦 吉尔吉斯斯坦 土库曼斯坦 哈萨克斯坦 锡斯坦 胡齐斯坦 北高加索 达吉斯坦 鞑靼斯坦 阿富汗 原词 波斯语