快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

掌柜,是古代店主的俗称,也称掌柜的。主要用法是称呼店主。在《老残游记》、《小经理》、《漳河水》等文学作品中使用时也指地主或者称别人的丈夫等。

词语信息

掌柜(zhǎngguì)亦称“掌柜的”。

古代对一个商店店长的称呼,也有的对老板称之为掌柜的。称呼店主或经理的名词。古代店主的俗称。执掌柜台的,称“掌柜”,一般也就是负责钱柜的,拥有钱柜钥匙和银两收支大权,即古代时的大堂经理。

基本解释

1.称店主或经理。

老残游记》第六回:“这事我已明白,自然是捕快做的圈套,你们掌柜的自然应该替他收尸去的。”

老舍 《骆驼祥子》十四:“他原想在寿日来的人不过是铺户中的掌柜与先生们。”

曹禺 《北京人》第二幕:“这些个地方没有一个掌柜的我不熟。”

2.指店员,营业员。

赵树理 《小经理》:“第二是小村子的小合作社只有一个经理和一个掌柜。”

3.称地主。

阮章竞漳河水》诗:“羊儿长膘快,掌柜笑,笑呵呵。”

4.称别人的丈夫。

周立波 《暴风骤雨》第二部三:“ 白大嫂子 ,记不记挂你家掌柜的呀?”

柳勉之 《张家畔的妇女轮校》:“写个条条,也能帮你掌柜成个事。”

5.白莲教起义军中首领的称呼。

清 魏源 《圣武记》卷十:“其老教 樊人杰 、 戴仕杰 为掌柜。”

6.对男子的泛称。

张天翼 《清明时节》三:“别忙,掌柜的!咱们来干他一家伙!--瞧着罢!要是他俩不肯干--我一个人也得干!来!”

7.在淘宝上开店铺卖东西的人。

8.对男子的泛称。

9 韩国人对中国人蔑称(这4个称呼很常见,四大名): 掌柜,炸酱面,酱狗,中国佬,还有中国鬼。

(在韩国)韩国人对韩国华人有各种贬称:掌柜 (Jjang-Gae):韩国华人最初在韩国多从事饭店行业,服务员称老板为“掌柜”( :Jang-gwe),韩国人就模仿为韩文类似的发音“ ”,另一说为,由于韩国华人长期受到法律限制,不少人只能经营炸酱面( 、Ja-jang、myung)店,因此许多韩国人称韩国华人为“炸酱面”(韩文音似:酱狗、 、Jang-gae)。

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:文化 语言文字 词语 老残游记 漳河水 钱柜 老残游记 老舍 曹禺 这些个 阮章竞 漳河水 长膘 柳勉之 圣武记 一家伙