快好知 kuaihz订阅看过栏目

 

《国风·召南·草虫》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是写妻子思念丈夫的诗。全诗三章,每章七句。第一章叙写秋天时节独守空房的妻子思念行役在外的夫君,只好去梦里与丈夫相见、相会,聊以自慰;第二章叙写来年春天怀人的情景,去田野采摘蕨菜,痴痴地悬望而望不见心上人,只能梦里相见相会,两情相悦;第三章叙写夏天怀人的情景,说去采薇菜,又是空等一回,心中禁不住无限伤悲,又只有在甜蜜的梦乡里,才能平复那无尽的相思之苦。此诗言简意赅,纸短情长,构思巧妙,重章叠句,音韵和谐。

【年代】:先秦

【作者】:诗经

【作品】:草虫

【内容】:

  喓喓草虫,趯趯阜螽;[1][2]

  未见君子,忧心忡忡。

  亦既见止,亦既觏止,我心则降。

  陟彼南山,言采其蕨;

  未见君子,忧心惙惙。[3]

  亦既见止,亦既觏止,我心则说。

  陟彼南山,言采其薇;

  未见君子,我心伤悲。

  亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

  【注释】:

  出自【诗经·国风·召南】。

  1.喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。

  2.趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。

  3.忡忡(chōnɡ冲):心跳。

  4.止:之、他,一说语助。

  5.觏(ɡòu够):遇见。

  6.陟:升;登。

  7.蕨:植物名,初生无叶,可食,

  8.惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子,

  9.说(yuè悦):通悦。

  10.薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。

  11.夷:平。心平则喜。

  仲春采蕨,正是男女求爱季节

  草虫.大夫妻能以礼自防也.

  【翻译】:

  草虫喓喓在鸣叫,

  蚱蜢四处在蹦跳。

  久未见到心上人,

  心中忧愁不安宁。

  已经见到心上人,

  终于相遇在这时,

  心里安宁不忧愁。

  登上高高南山坡,

  采摘鲜嫩的蕨菜。

  没有见到心上人,

  心中忧愁真难熬。

  已经见到心上人,

  终于相遇在这时,

  心里喜悦乐陶陶。

  登上高高南山坡,

  采摘青青的嶶菜。

  没有见到心上人,

  心中悲伤难言说。

  已经见到心上人,

  终于相遇在这时,

  心里平静又欣慰。

  【作者小传】:

  《诗经》约在公元前六世纪中叶编纂成书,据说是由儒家创始人孔子编定的。它是我国第一部诗歌总集,共收作品三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,都因音乐得名。“风”是地方乐调,收录当时十五国的民歌;“雅”分大、小雅,多为贵族所作的乐章;“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。

投稿
非常不爽,删了吧! 相关词条:其他