快好知 kuaihz订阅观点

 

《宋史·李邴传》原文及翻译

宋史

原文:

  李邴,字汉老,济州任城县人。中崇宁五年进士第,累官为起居舍人,试中书舍人。北方用兵,酬功第赏,日数十百,邴辞命无留难。除给事中,迁翰林学士。尝与禁中曲宴,徽宗命赋诗,高丽使入贡,邴为馆伴,徽宗遣中使持示,使者请传录以归。未几,坐言者罢,提举南京鸿庆宫。钦宗即位,知越州。久之,再落职,提举西京嵩山崇福宫。高宗即位,复徽猷阁待制。逾岁,召为兵部侍郎。苗傅、刘正彦迫上逊位,上顾邴草诏,邴请得御札而后敢作。朱胜非请降诏赦,邴就都堂草之。除翰林学士。初,邴见苗傅,面谕以逆顺祸福之理,且密劝殿帅王元俾以禁旅击贼。元唯唯不能用,即诣政事堂白朱胜非,适正彦及其党王世修在焉,又以大义责之,人为之危,邴不顾也。时御史中丞郑瑴又抗疏言睿圣皇帝不当改号,于是邴、瑴为端明殿学士。邴与张守分草百官章奏,三奏三答,及太后手诏与复辟赦文,一日而具。四月,拜尚书右丞。上巡江宁,太后六宫往豫章,命邴为资政殿学士。以与吕颐浩论不合,乞罢,遂以本职提举杭州洞霄宫。未阅月,起知平江府。会兄邺失守越州,坐累落职。明年,即引赦复之,又升资政殿学士。绍兴五年,诏问宰执方略,邴条上绥怀之略有五,大略谓:“山东大姓结为山砦以自保,今虽累年,势必有未下者。愿募有心力之人,密往诏谕。内有才智可用之人随宜任使勿但縻以爵秩而已凡诸将行师入境敢抗拒者固在剿戮其有善良之人皆从宽贷使之有更生之望。”不报。邴闲居十有七年,薨于泉州,年六十二,谥文敏。有《草堂集》一百卷。 

(选自于《宋史•李邴传》) 

译文:

  李邴,字汉老,济州任域县人。崇宁五年(l106)考中进士,逐渐升任为起居舍人,试 任中书舍人。当时正值北方正发生战争,奖赏有功劳的人、评定案赏等级,每天有几十上百 件,李邴拟制诏令没有滞留困难。任给事中,迁任翰林学士。曾参如宫中宴会,徽宗令他赋 诗,高丽派使节入朝进贡,李邴作为陪伴,徽宗派宦官李邴所做的诗词交给高丽使者观看, 高丽使者请求记录下来拿回去。不久,被言官抽弹劾罢免,提举由京鸿庆宫。钦宗即位,李 邴授任越州知州。过了很久,再次被罢免,提举西京嵩山崇福宫。高宗即位,复任徽猷阁待 制。过了一年,召任兵部侍郎。苗傅、刘正彦逼迫皇上让位,皇上想让李邴草拟诏令,李邴 请求得到皇帝的亲笔书信后才敢做。朱胜非请降诏故免,李邴在都堂起草,授任翰林学士。 当初,李邴见到苗傅,当面用叛逆顺服、吉凶祸福的道理告知,并秘密劝说殿帅王元率领禁 军攻击叛贼。王元应诺却不敢采纳,李邴即到政事堂向朱胜非报告,正好刘正彦及其党羽王 世修在那里,李邴又用大义责备他,人人都为李邴的安危担心,李邴义无返顾。当时御史中 选丞郑瑴又上疏直言睿圣皇帝不应当改年号,于是李邴、郑瑴被任端明殿学士。李邴和张守 分别草拟百官拿章奏,三奏三答,以及太后手诏和高宗复位赦文,一天之内全部办理完毕。 四月,任尚书右丞。皇上前往江宁,太后六宫前往豫章,命令李邴任资政殿学士。由于同吕 颐浩意见不合,请本免职,于是以本职提举杭州洞霄宫。不满一月,起用复任为平江府知府。 恰赶上哥哥李邺失守越州,受牵连被罢官。次年,即引用大赦例复积,又升为资政殿学士。 绍兴五年(11),皇上下诏征询治国方略,李邴进呈绥怀的方略五种,大概意思是说:“山东 世家大族结居山寨以求自保,现在虽然过了不少年,必定有未被敌军攻占的地方。希望召募 有心计才干的人,秘密前往诏谕。其中有才智可以任用的人,随其才能任用,不要只是给予 爵位俸禄就算了,凡是各将用兵入境,有敢于抗拒的,固然应当杀戮。但其中善良的人,都 应从宽发落赦免,让他们有获得新生的希望。”朝廷没有应允。李邴闲居十七年,在泉州去 世,享年六十二岁,谥号“文敏”。著有《草堂集》一百卷。 

相关练习:    


宋史

李邴,字汉老,济州任城县人。中崇宁五年进士第,累官为起居舍人,试中书舍人。北方用兵,酬功第赏,日数十百,邴辞命无留难。除给事中,迁翰林学士。尝与禁中曲宴,徽宗命赋诗,高丽使入贡,邴为馆伴,徽宗遣中使持示,使者请传录以归。未几,坐言者罢,提举南京鸿庆宫。钦宗即位,知越州。久之,再落职,提举西京嵩山崇福宫。高宗即位,复徽猷阁待制。逾岁,召为兵部侍郎。苗傅、刘正彦迫上逊位,上顾邴草诏,邴请得御札而后敢作。朱胜非请降诏赦,邴就都堂草之。除翰林学士。初,邴见苗傅,面谕以逆顺祸福之理,且密劝殿帅王元俾以禁旅击贼。元唯唯不能用,即诣政事堂白朱胜非,适正彦及其党王世修在焉,又以大义责之,人为之危,邴不顾也。时御史中丞郑瑴又抗疏言睿圣皇帝不当改号,于是邴、瑴为端明殿学士。邴与张守分草百官章奏,三奏三答,及太后手诏与复辟赦文,一日而具。四月,拜尚书右丞。上巡江宁,太后六宫往豫章,命邴为资政殿学士。以与吕颐浩论不合,乞罢,遂以本职提举杭州洞霄宫。未阅月,起知平江府。会兄邺失守越州,坐累落职。明年,即引赦复之,又升资政殿学士。绍兴五年,诏问宰执方略,邴条上绥怀之略有五,大略谓:“山东大姓结为山砦以自保,今虽累年,势必有未下者。愿募有心力之人,密往诏谕。内有才智可用之人随宜任使勿但縻以爵秩而已凡诸将行师入境敢抗拒者固在剿戮其有善良之人皆从宽贷使之有更生之望。”不报。邴闲居十有七年,薨于泉州,年六十二,谥文敏。有《草堂集》一百卷。

(选自于《宋史•李邴传》)

10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A. 内有才智可用之人/随宜任使/勿但縻以爵秩而已/凡诸将行师入境/敢抗拒者/固在剿戮/其有善良之人/皆从宽贷/

B. 内有才智可用之/人随宜任使/勿但縻以爵秩而已/凡诸将行师入境/敢抗拒者固/在剿戮/其有善良之人/皆从宽贷/

C. 内有才智可用之/人随宜任使/勿但縻以爵秩而已/凡诸将行师/入境敢抗拒者/固在剿戮/其有善良之人/皆从宽贷/

D. 内有才智可用之人/随宜任使/勿但縻以爵秩而已/凡诸将行师/入境敢抗拒者固/在剿戮/其有善良之人/皆从宽贷/

11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A. 曲宴,小宴,不同于正式宴会,宋时内苑留臣下赐之宴。

B. 逊位,放弃拥有的高官显职,即把自己的职位让给别人。

C. 抗疏,上奏章直言其事,也泛指古时臣下封牍上奏帝王。

D. 宰执,宰相与执政官的合称,在宋代具有举足轻重的地位。

12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A. 李邴才华高妙,受人激赏。高丽国派使节入朝进贡时,看到徽宗让时任翰林学士的李邴写的诗歌特别好,就请求皇上答许自己抄录后带回国内。

B. 李邴坚守原则,做事快速。皇上让李邴草拟诏令时,李邴请求皇上先写然后自己再写;后来与张守一起草拟百官的奏章时,三奏三答一日完成。

C. 李邴临危不惧,义无反顾。李邴到政事堂向朱胜非报告事情时看到刘正彦等,用大义来责备他,当时人人都为李邴的安危担心,但李大义凛然。

D.李邴仕途坎坷,多次遭贬。李邴曾经被言官弹劾被免官,后来因为兄长朱邺失守越州而被贬官,最后李斌闲居了十七年之久,最后在泉州去世。

13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1) 面谕以逆顺祸福之理,且密劝殿帅王元俾以禁旅击贼。(5分)

(2) 山东大姓结为山碧以自保,今虽累年,势必有未下者。(5分)

10.A 【考点解析】本题考查文言断句的能力。 【思路点拨】从动词谓语“有”分析,其宾语是“人”,“人”后要停顿;从动词“行”的 宾语是“师”和“入”的宾语是“境”分析,“境”后要停顿:从“敢”分析,“抗拒者” 应该是宾语,在从“固”的意思是“固然”分析,“固”前要停顿。

11.C 【考点解析】本题考查了解并掌握常见的古代文化知识的能力。 “指古时臣下封牍上奏帝王”错误,这是“封奏”的意思。

12.B 【考点解析】本题考查归纳内容要点,概括中心意思的能力。 B 项,“李邴请求皇上先写然后自己再写”错误,原文有“邴请得御札而后敢 作”的意思是李邴请求能够得到皇帝的亲笔信才敢写诏书。

13.(1)李邴当面用叛逆顺服、吉凶祸福的道理告知,并秘密劝说殿帅王元率 领禁军攻击叛贼。

(2)山东世家大族结居山寨以求自保,现在虽然过了不少年,必定有未被敌军攻占的地方。

【参考译文】

李邴,字汉老,济州任域县人。崇宁五年(l106)考中进士,逐渐升任为起居舍人,试 任中书舍人。当时正值北方正发生战争,奖赏有功劳的人、评定案赏等级,每天有几十上百 件,李邴拟制诏令没有滞留困难。任给事中,迁任翰林学士。曾参如宫中宴会,徽宗令他赋 诗,高丽派使节入朝进贡,李邴作为陪伴,徽宗派宦官李邴所做的诗词交给高丽使者观看, 高丽使者请求记录下来拿回去。不久,被言官抽弹劾罢免,提举由京鸿庆宫。钦宗即位,李 邴授任越州知州。过了很久,再次被罢免,提举西京嵩山崇福宫。高宗即位,复任徽猷阁待 制。过了一年,召任兵部侍郎。苗傅、刘正彦逼迫皇上让位,皇上想让李邴草拟诏令,李邴 请求得到皇帝的亲笔书信后才敢做。朱胜非请降诏故免,李邴在都堂起草,授任翰林学士。 当初,李邴见到苗傅,当面用叛逆顺服、吉凶祸福的道理告知,并秘密劝说殿帅王元率领禁 军攻击叛贼。王元应诺却不敢采纳,李邴即到政事堂向朱胜非报告,正好刘正彦及其党羽王 世修在那里,李邴又用大义责备他,人人都为李邴的安危担心,李邴义无返顾。当时御史中 选丞郑瑴又上疏直言睿圣皇帝不应当改年号,于是李邴、郑瑴被任端明殿学士。李邴和张守 分别草拟百官拿章奏,三奏三答,以及太后手诏和高宗复位赦文,一天之内全部办理完毕。 四月,任尚书右丞。皇上前往江宁,太后六宫前往豫章,命令李邴任资政殿学士。由于同吕 颐浩意见不合,请本免职,于是以本职提举杭州洞霄宫。不满一月,起用复任为平江府知府。 恰赶上哥哥李邺失守越州,受牵连被罢官。次年,即引用大赦例复积,又升为资政殿学士。 绍兴五年(11),皇上下诏征询治国方略,李邴进呈绥怀的方略五种,大概意思是说:“山东 世家大族结居山寨以求自保,现在虽然过了不少年,必定有未被敌军攻占的地方。希望召募 有心计才干的人,秘密前往诏谕。其中有才智可以任用的人,随其才能任用,不要只是给予 爵位俸禄就算了,凡是各将用兵入境,有敢于抗拒的,固然应当杀戮。但其中善良的人,都 应从宽发落赦免,让他们有获得新生的希望。”朝廷没有应允。李邴闲居十七年,在泉州去 世,享年六十二岁,谥号“文敏”。著有《草堂集》一百卷。 


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《宋史·李邴传》原文及翻译  宋史  宋史词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条