快好知 kuaihz订阅观点

 

聊斋志异《狐妾》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《狐妾》原文

  莱芜刘洞九[1],官汾州[2]。独坐署中,闻亭外笑语渐近。入室,则四 女子:一四十许,一可三十,一二十四五已来,末后一垂髫者。并立几前, 相视而笑。刘固知官署多狐,置不顾。少间,垂髫者出一红巾,戏抛面上。 刘拾掷窗间,仍不顾。四女一笑而去。一日,年长者来,谓刘曰:“舍妹与 君有缘,愿无弃葑菲[3]。”刘漫应之[4]。女遂去。俄偕一婢,拥垂髫儿来, 俾与刘并肩坐。曰:“一对好凤侣[5],今夜谐花烛。勉事刘郎,我去矣。” 刘谛视,光艳无俦[6],遂与燕好[7]。诘其行踪,女曰:“妾固非人,而实 人也。妾,前官之女,蛊于狐[8],奄忽以死,窆园内[9]。众狐以术生我, 遂飘然若狐。”刘因以手探尻际[10]。女觉之,笑曰:“君将无谓狐有尾耶?” 转身云:“请试扪之。”自此,遂留不去。每行坐,与小婢俱。家人俱尊以 小君礼[11]。婢媪参谒,赏赉甚丰。

  值刘寿辰,宾客烦多,共三十余筵,须庖人甚众;先期牒 拘[12],仅一二到者。刘不胜恚。女知之,便言:“勿忧。庖人既不足用,不如并其来者遣之。妾固短于才,然三十席亦不难办。”刘喜,命以鱼 肉姜桂,悉移内署[13]。家中人但闻刀砧声,繁碎不绝。门内设一几,行炙者置柈其上;转视,则肴俎已满。托去复来,十余人络绎于道,取之不竭。末后,行炙人来索汤饼[14]。内言曰:“主人未尝预嘱,咄嗟何以办[15]?” 既而曰:“无已[16],其假之。”少顷,呼取汤饼。视之,三十余碗,蒸腾几上[17]。客既去,乃谓刘曰:“可出金资,偿某家汤饼。”刘使人将直去。 则其家失汤饼,方共惊异;使至,疑始解。一夕,夜酌,偶思山东苦醁[18]。 女请取之。遂出门去,移时返曰:“门外一罂[19],可供数日饮。”刘视之,果得酒,真家中瓮头春也。

  越数日,夫人遣二仆如汾。途中一仆曰:“闻狐夫人犒赏优厚,此去得 赏金,可买一裘。”女在署已知之,向刘曰:“家中人将至。可恨伧奴无礼[20],必报之。”明日,仆甫入城,头大痛,至署,抱首号呼。共拟进医药。 刘笑曰:“勿须疗,时至当自瘥。”众疑其获罪小君。仆自思:初来未解装, 罪何由得?无所告诉,漫膝行而哀之。帘中语曰:“尔谓夫人,则亦已耳[21], 何谓‘狐’也?”仆乃悟,叩不已。又曰:“既欲得裘,何得复无礼?”已 而曰:“汝愈矣。”言已,仆病若失。仆拜欲出,忽自帘中掷一裹出,曰:“此一羔羊裘也,可将去。”仆解视,得五金。刘问家中消息,仆言:都无 事,惟夜失藏酒一。稽其时日,即取酒夜也。群惮其神,呼之“圣仙”。刘为绘小像。

  时张道一为提学使[22],闻其异,以桑梓谊诣刘[23],欲乞一面。女拒 之。刘示以像,张强携而去。归悬座右,朝夕祝之云:“以卿丽质,何之不 可?乃托身于鬖鬖之老[24]!下官殊不恶于洞九,何不一惠顾?”女在署,忽谓 刘曰:“张公无礼,当小惩之。”一日,张方祝,似有人以界方击额,崩然甚痛。大惧,反卷[25]。刘诘之,使隐其故而诡对之。刘笑曰:“主人额上得毋痛否?”使不能欺,以实告。

  无何,婿亓生来,请觐之。女固辞。亓请之坚。刘曰:“婿非他人,何 拒之深?”女曰:“婿相见,必当有以赠之。渠望我奢,自度不能满其志, 故适不欲见耳。既固请之,乃许以十日见。”及期,亓入,隔帘揖之,少致 存问。仪容隐约,不敢审谛;既退,数步之外,辄回眸注盼。但闻女言曰:“阿婿回首矣!”言已,大笑,烈烈如鸣[26]。亓闻之,胫股皆软,摇摇然 若丧魂魄。既出,坐移时,始稍定。乃曰:“适闻笑声,如听霹雳,竟不觉 身为己有。”少顷,婢以女命,赠元二十金。亓受之,谓婢曰:“圣仙日与 丈人居[27],宁不知我素性挥霍,不惯使小钱耶?”女闻之曰:“我固知其 然。囊底适罄;向结伴至汴梁[28],其城为河伯占据[29],库藏皆没水中[30], 入水各得些须,何能饱无餍之求?且我纵能厚,彼福薄亦不能任。”

  女凡事能先知,遇有疑难,与议,无不剖[31]。一日,并坐,忽仰天大 惊曰:“大劫将至[32],为之奈何!”刘惊问家口,曰:“余悉无恙,独二 公子可虑。此处不久将为战场,君当求差远去,庶免于难。”刘从之,乞于上官,得解饷云贵间[33]。道里辽远,闻者之[34], 而女独贺。无何,姜叛[35],汾州没为贼窟[36]。刘仲子自山东来[37],适 遭其变,遂被害。城陷,官僚皆罹于难[38],惟刘以公出得免[39]。盗平, 刘始归。寻以大案罢误[40],贫至饔飨不给[41];而当道者又多所需索,因 而窘忧欲死[42]。女曰:“勿忧,床下三千金,可资用度。”刘大喜,问:“窃之何处?”曰:“天下无主之物,取之不尽,何庸窃乎。”刘借谋得脱 归[43],女从之。后数年忽去,纸裹数事留赠[44],中有丧家挂门之小,长 二寸许,群以为不祥。刘寻卒。

  聊斋志异《狐妾》翻译

  山东莱芜的刘洞九,在山西汾州做官。一天,他独自坐在府中,听到庭院有说笑声越来越近。他抬头一看,进来四个女子,一个四十来岁,一个年约三十,另一个约二十四五岁,最后是个没有束发的少女。她们都站到桌前,相视而笑。刘公早知官府里有很多狐,因此就不理她们。过了一会,少女拿出一条红纱巾,开玩笑般地扔到刘公的脸上。刘公拾起来扔到窗下,仍不答理她们。四个女子一笑走了。

  一天,年纪最大的那个女子来到刘公的房中,对他说:“我妹妹与您有缘分,请不要嫌弃她。”刘公随便答应了一声,女子就走了。转眼工夫,她领着一个丫鬟拥着少女走来,让少女与刘公并肩坐下,说:“你俩真是一对好伴侣,今夜就成亲吧。好好侍候刘郎,我走了。”刘公仔细端详那少女,艳丽无比,便与她欢好了。又问女子的来历,少女说:“我不是人,可实际是人。我是前任州官的女儿,因被狐迷惑,受害而死,埋葬在园子里。众狐用法术救活了我,所以我就飘然像狐。”刘公听后,就用手摸摸她的后身。女子察觉了,笑着说:“你莫不是以为我有尾巴吧?”转过身去说:“请摸吧!”从此后,少女就住下不走了,一举一动都和那个小丫鬟在一起。家中人都以小夫人之礼对待她。丫鬟婆子们来拜,她都给很多赏赐。

  一次刘洞九过生日,前来祝寿的人很多,共三十多桌宴席,需雇好多厨师,但事先约定的厨师才来了一两个。刘公很生气。女子知道后,对刘公说:“不用愁!厨子既然不够用,不如连来的两个也打发走。我虽然本事不大,但办三十多桌席并不难。”刘公听后转忧为喜,忙派人将鱼肉蔬菜调料等物品都搬到内院。家里人只听见里边刀案炒勺声叮当响,不绝于耳。门内放一张桌子,端菜仆人将托盘放在上面,转眼间,菜肴已盛满。十几个仆人来去不停,仍取之不尽。最后,仆人来要汤饼,只听里边女子说:“主人事先没要汤饼,急切之间怎能立即拿出来?”接着又说:“不要紧,先借借!”不大工夫,女子就喊仆人来取汤饼。众人一看,三十多碗汤饼热气腾腾地摆在桌上。客人走后,女子对刘公说:“拿出钱来,偿还某家的汤饼钱。”刘公忙派人将汤饼钱送去。那家失了汤饼,正在奇怪时,送钱的人到了,这才解开疑团。

  一天晚上,刘公在喝酒,一阵想起来要喝家乡的苦醁酒。女子就说她去取,随即出门走了。不一会就回来说:“门外有一坛够你喝几天的。”刘公出门一看,果然有一坛酒,真是家乡的“瓮头春”。

  过了几天,刘公的夫人派了两个仆人来汾州。路上,一个仆人说:“听说狐夫人赏钱很多,这一回去得了赏钱,可买件皮衣穿。”女子在汾州官署中已知道了这话,便对刘公说:“家中派来的人快到了。可恨这个奴才无礼,我一定要惩治他一下。”到了明天,那两个仆人刚进城,突然一个头痛起来。到了州衙,痛得抱头大叫。众人要给他服药,刘公笑着说:“不用治疗,到时候自然会好。”大家都猜疑是得罪了小夫人。那仆人暗想:我刚来还没放下东西,哪里来的罪呀?无处诉说,只好跪下求饶。只听到帘子里面有人说:“你称夫人就叫夫人罢了,为什么还加上‘狐’字呢?”仆人这才恍然大悟,再三叩头谢罪。又听里面说:“既然想要皮衣,怎么能无礼呢?”接着又说:“你的头痛好了!”话音刚落,那仆人的头立刻不痛了,他连忙拜谢要走,忽见从帘内扔出一个包裹来,里面说:“这是件羊羔皮衣,你可拿去。”仆人解开一看,包里是五两银子。刘公问起家里的情况,仆人回说家里一切平安,只是某日少了一坛藏酒。计算一下丢失的日期,正是女子取酒的那天晚上。大家都俱怕小夫人的神力,称她为“圣仙”。刘公还为她画了一幅肖像。

  当时,张道一为汾州的提学使,听说这些怪事。便以老乡的名义去拜见刘洞九,并要求见小夫人一面。女子拒而不见。刘公就拿出她的画像让张看,张强拿着就走了。张回府后,将画像挂起来,天天对着祈祷说:“以你的天姿和气质,跟谁不行?偏要跟一个白发老头子!我哪一点比刘洞九差,为什么不来见我一面呢?”女子在州府里,忽然对刘公说:“张公对我无礼,得稍给他点惩罚!”一天,张正对像祈祷时,觉着像有人用戒尺打了一下他的前额,头痛得像要裂开一样,心中异常恐惧,忙派人将画像送还。刘公故意询问原因,来人隐瞒实情不说真话。刘公笑着说:“你主人的额头没痛吗?”来人见瞒不过去,只好说了实话。

  没过多长时间,刘公的女婿亓生来,要见小夫人。女子推辞不见。亓生一再求见,刘公就对女子说:“女婿又不是外人,怎么就一定不见他呢?”女子回答:“女婿来见我,必定得赠送他东西。但他的心愿太高,我估计不能满足他,所以才不愿见他。”后来,女婿非见不可,才允许等十天以后相见。到了约定的日期。亓生进屋,隔着帘子施了礼,稍问候一下。只见小夫人的相貌隐隐约约,他不敢仔细看,就告退出来;走出数步之后,忍不住回头看看。只听女子说:“女婿回头了。”说完大笑不止,声音像猫头鹰叫一样。亓生听了,吓得腿都软了,摇摇晃晃地像丢了魂似的。出门后,坐了好久,才稍定下心来,说:“刚才听到笑声,就如霹雳震耳,竟不觉得身子是自己的了。”不一会,一个丫鬟奉女子的命,赠给亓生二十两银子。亓生收下后,对丫鬟说:“圣仙与岳父大人住在一起,难道不知我向来挥霍成性,不习惯花小钱吗?”女子听到这话说:“我早知道他是这种人!上次钱袋空了,我与同伴去开封,正好城被水淹没,仓库藏的银子都淹在水中。我们各自打捞了一点点银子,怎能满足他贪得无厌的要求呢?况且我就是能多给他些,他福分太薄也担当不起。”

  女子凡事都能预先知道,刘公每碰到疑难问题,总和她商议,都能解决。一天她正与刘公并坐,忽然仰面观天大惊地说:“大难临头了,怎么办呢!”刘公吃惊地问家人吉凶,女子说:“别人都没事,只是二公子令人担忧。此处不久将成为战场,你应当请求一个差事到远方去,才能免遭灾难。”刘公听从了她的建议,请求上司准许他押粮饷去云南贵州一带。此行路途遥远,别人听说后,对他表示担心,唯独女子表示祝贺。不久,姜瓖叛变,汾州被贼寇占据。刘公的次子从山东来,正赶上这个变故,被杀害。汾州城沦陷后,大大小小的官员全部遇难。唯有刘公,因出差在外得以幸免。平息叛乱后,刘公才回来。后来他被一场大案牵连受到处分,穷得吃不上饭。当权者又多方敲诈勒索,因此刘公就想一死了之。女子劝他说:“不要犯愁,床下还有三千两银子,可以用来过日子。”刘公高兴地问:“你从哪里愉来的?”女子回答说:“天下无主的东西取之不尽,还用得着偷吗?”刘公倚仗女子的计谋,才回了原籍,女子也跟着去了。几年后,女子忽然离去,留下了个纸包,包着几样东西。其中有出丧时挂在门上的小幡,约有二寸长,大家都以为是不祥之兆。果然,不久刘洞九就病故了。

  聊斋志异《狐妾》赏析

  在蒲松龄笔下出现过许许多多的或活泼可爱,或娇娜多情的狐精形象,她们既有浓厚的人情味,又具有人所没有的神奇变化与法力。狐妾就是其中之…。

  但是,狐妾与婴宁,菏凤等形象又不相同.她不是在苦苦地追求爱情,她和刘洞九之间实际上也没有那种生死与共,动人心弦的爱情,因此作品中-人部分笔墨集中在狐妾身卜",不是写他们感情卜.的深浅,而是着力描述她的神奇。刘洞九在故书情节卜只是个陪衬的人物而已。

  在故事中,她监没有留下姓名。她小是狐,是前官之女,死后葬在园内,所以她

  似乎是鬼。但又不是鬼,因为“众狐以术生之”,似乎是复活过来的人。但又不是人,因为她“飘然若狐”。她的本身就是神秘莫测的,因而显得十分神奇。

  于是全文都在“神奇”二字上做文章。刘洞九的寿辰这一天.她初显身手。以后接二连三出现她洞晓一切,遇事先知的神奇之事,最后连走也走得神秘莫测。

  当然“神奇”是在事件本身.不过,我们从作者的行文之中,可以看出描写与记叙也是尽量地在突出这一点。

  刘洞九寿辰这天,她一‘人而治办三十余桌筵席。这是事件本身的神奇,但是作者在记叙时,故意“实者虚之,虚者实之。”不是去正面描述她如何切菜,如何烹饪等刀法、速度上的神奇,而是从侧面去写。“家中人但闻刀砧声繁碎不绝”,转眼之间,口桌上“肴俎已满”.端菜的十余人络绎于道,取之不竭。这不禁让人想起汉乐府中的《陌上桑》,不正面写罗敷的美貌,而从侧面写看到她的人如何痴呆。二者有异曲同工之妙。

  刘洞九的女婿来.她坚决不见,因为她知道他贪奢等品性。后来见了.蓝赠银二十两.这韭不神奇。就是她自已所说,到开封的洪水中取银,在故事中也不算神奇。而作者从中插入的一段情节.神奇莫测。女婿“回眸注盼”,她突然说一句“阿婿回首矣”,说完大笑,“烈烈如鹗呜”,不禁使人毛骨悚然。美女和鸱鹗两种美丑完全相反的形象让读者思想上连在一起,美女的笑和鸱鹗的呜叫两种截然相反的声音写在一起.出人意料之外。妙还妙在前面正写到“隔帘揖之,少致存问”这样一种和雅平静的气氛的时候,此声突然发作,使人猝不及防,难怪女婿两腿发软.“摇摇然如丧魂魄。”至于她为何而来?为何而去?为何来时热热闹闹,去时冷冷清清?更是神秘莫测,人所不知了。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条