快好知 kuaihz订阅观点

 

泰戈尔《吉檀迦利8》原文赏析

  71

  我应当自己发扬光大、四周放射、投映彩影于你的光辉之中——这便是你的幻境。

  你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来呼唤你的分身。

  你这分身已在我体内成形。

  高亢的歌声响彻诸天,在多彩的眼泪与微笑,震惊与希望中回应着;波起复落,梦破又圆。在我里面是你自身的破灭。

  你卷起的那重帘幕,是用书和夜的画笔,绘出了无数的花样。幕后的你的座位,是用奇妙神秘的曲线织成。抛弃了一切无聊的笔直的线条。

  你我组成的伟丽的行列,布满了天空。因着你我的歌音,太空都在震颤,一切时代都在你我捉迷藏中度过了。

  72

  就是他,那最深奥的,用他深隐的摩触使我清醒。

  就是他把神符放在我的眼上,又快乐地在我心弦上弹弄出种种哀乐的调子。

  就是他用金、银、青、绿的灵幻的色丝,织起幻境的披纱,他的脚趾从衣褶中外露。在他的摩触之下,我忘却了自己。

  日来年往,就是他永远以种种名字,种种姿态,种种的深悲和极乐,来打动我的心。

  73

  在断念屏欲之中,我不需要拯救。在万千欢愉的约束里我感到了自由 的拥抱。

  你不断地在我的瓦罐里满满地斟上不同颜色不同芬芳的新酒。

  我的世界,将以你的火焰点上他的万盏不同的明灯,安放在你庙宇的坛前。

  不,我永不会关上我感觉的门户。视、听、触的快乐会含带着你的快乐。

  是的,我的一切幻想会燃烧成快乐的光明,我的一切愿望将结成爱的果实。

  74

  白日已过,暗影笼罩大地。是我到河边汲水的时候了。

  晚空凭看水的凄音流露着切望。呵,它呼唤我出到暮色中来。荒径上断绝人行,风起了,波浪在河里翻腾。

  我不知道是否应该回家去。我不知道我会遇见什么人。浅滩的小舟上有个不相识的人正弹着琵琶。

  75

  你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又毫未减少地返回到你那里。

  河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它的不绝的水流,又曲折地回来洗你的双脚。

  花朵以芬芳熏香了空气;但它最终的任务,是把自己献上给你。

  对你供献不会使世界困穷。

  人们从诗人的字句里,选取自己心爱的意义:但是诗句的最终意义是指向着你。

  76

  过了一天又是一天,呵,我生命的主,我能够和你对面站立吗?呵,全世界的主,我能合掌和你对面站立吗?

  在广阔的天空下,严静之中,我能够带着虔恭的心,和你对面站立吗?

  在你的劳碌的世界里,喧腾着劳作和奋斗,在营营扰扰的人群中,我能和你对面站立吗?

  当我已做完了今生的工作,呵,万王之王,我能够独自悄立在你的面前吗?

  77

  我知道你是我的上帝,却远立在一边——我不知道你是属于我的,就走近你。我知道你是我的父亲,就在你脚前俯伏——我没有像和朋友握手那样地紧握你的手。

  我没有在你降临的地方,站立等候,把你抱在胸前,当你做同道,把你占有。

  你是我弟兄的弟兄,但是我不理他们,不把我赚得的和他们平分,我以为这样做,才能和你分享我的一切。

  在快乐和苦痛里,我都没有站在人类的一边,我以为这样做,才能和你站在一起。

  我畏缩着不肯舍生,因此我没有跳入生命的伟大的海洋里。

  78

  当鸿蒙初辟,繁星第一次射出灿烂的光辉,众神在天上集会,唱着“呵,完美的画图,完全的快乐!”

  有一位神忽然叫起来了——“光链里仿佛断了一环,一颗星星走失了。”

  他们金琴的弦子猛然折断了,他们的歌声停止了,他们惊惶地叫着——“对了,那颗走失的星星是最美的,她是诸天的光荣!”

  从那天起,他们不住地寻找她,众口相传地说,因为她丢了,世界失去了一种快乐。

  只在严静的夜里,众星微笑着互相低语说——“寻找是无用的,无缺的完美正笼盖着一切!”

  79

  假如我今生无份遇到你,就让我永远感到恨不相逢——

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛

  当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手满捧着每日的赢利的时候,让我永远觉得我是一无所获——让我念念不忘,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛

  当我坐在路边,疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的长路——让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着悲哀的苦痛

  当我的屋子装饰好了,箫笛吹起,欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光临——让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛

  80

  我像一片秋天的残云,无主地在空中飘荡,呵,我的永远光耀的太!你的摩触远没有蒸化了我的水气,使我与你的光明合一,因此我计算着和你分离的悠长的年月。

  假如这是你的愿望,假如这是你的游戏,就请把我这流逝的空虚染上颜色,镀上金辉,让它在狂风中飘浮,舒卷成种种的奇观。

  而且假如你愿意在夜晚结束了这场游戏,我就在黑暗中,或在灿白晨光的微笑中,在净化的清凉中,溶化消失。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:泰戈尔《吉檀迦利8》原文赏析  泰戈尔  泰戈尔词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条