快好知 kuaihz订阅观点

 

《史记·西南夷列传及元狩元年》原文、翻译及鉴赏

  “从东南身毒国[3],可数千里,得蜀贾人市[4]”。或闻邛西可二千里有身毒国[5]。骞因盛言大夏在汉西南[6],慕中国,患匈〔奴〕隔其道,诚通蜀[7],身毒国,道便近,有利无害。于是天子乃令王然于、柏始昌、吕越人等,使间出西夷西[8],指求身毒国[9]。至滇,滇王尝羌乃留[10],为求道西十馀辈[11]。岁馀,皆闭昆明[12],莫能通身毒国。

  滇王与汉使者言曰:“汉孰与我大[13]?”及夜郎侯亦然。以道不通故,各自以为一州主,不知汉广大。使者还,因盛言滇大国,足事亲附[14]。天子注意焉[15]。

  【段意】写汉武帝接受张骞的建议,在元狩年间派王然于等人第二次通西南夷。

  字数:329

  注释

  [1]元狩元年:公元前122年。

  [2]张骞:西汉汉中成固(今陕西城固)人,建元二年(前139年)奉汉武帝命出使大月氏,相约共同夹攻匈奴。历尽艰险,十三年后始返长安。后因军功封博望侯。《汉书》有传。大夏:西域国名,当今阿富汗北部地区。

  [3]身毒(yuandu)国:一作“乾毒”或“天竺”,即今印度。

  [4]得蜀贾人市:与蜀地的商人做买卖得来的。市:出售。

  [5]可:大约。

  [6]盛言:极力进言。

  [7]诚通蜀:如果能打通从蜀地通往身毒国的道路。诚:如果。

  [8]间出西夷西:暗中从筰、昆明等西夷的西面出发。

  [9]指求身毒国:目标所向是身毒国。

  [10]滇王尝羌乃留:滇王尝羌接待了汉使者。

  [11]为求道西十余辈:派了十几批人为汉使者去寻找通向身毒国的道路。

  [12]皆闭昆明:道路都被昆明王挡死了。

  [13]汉孰与我大:汉与我比谁大。

  [14]足事亲附:可以争取他们亲汉归附。

  [15]注意焉:留意这件事。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:史记  史记词条  元狩  元狩词条  西南夷  西南夷词条  列传  列传词条  元年  元年词条